Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Сокровище морского дракона - Анна Соломахина

Читать книгу "Сокровище морского дракона - Анна Соломахина"

1 450
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 56
Перейти на страницу:

Впрочем, вслух произносить ничего не стала, лишь двинулась к выходу. Около бассейна с Карвелом нас ждал злой Старв. Ему явно не понравилось, что я снова сюда пришла, более того, отвлекла от дела. Разумеется, извиняться я не собиралась, напротив, обдумывала, как бы ему в питьё подлить того зелья, которым он потчует дракона.

— Давай, я сейчас отвлеку всех, а ты меняй флаконы. — Голос Карвела добавил мне сил.

— Хорошо, что здесь нет Раттарда! — поделилась радостью с Карвелом и замолкла.

Интересно, что он задумал?

— А — а! — заверещал чей — то голос, да так пронзительно, что если бы я не была готова, то наверняка замешкалась бы.

Все без исключения повернули головы в сторону двери. Я тоже дабы отслеживать, кто куда смотрит, сама в это время быстро засунула один флакон в карман и извлекла из другого подменный.

— Проверь, что там, — властно приказал Ворталх одному из стражников.

Я еле удержалась, чтобы не подойти к Карвелу — было бы здорово всё провернуть за их спинами. Но нет, придётся отыгрывать роль до конца.

— Какой-то служанке примерещился в углу гигантский паук, — доложил страж. — Она мыла полы в коридорах.

— Не все такие бесстрашные, как ты, дорогая. — Ворталх взглянул на меня таким гордым взглядом, словно то была его личная заслуга.

— Поначалу она вела себя более понятно, — обронил Коннарт.

Я чуть зубами не скрипнула от его наблюдательности.

— Ничего, зато потом она сумела нас удивить, — отмахнулся от него король Эйрона. — Ну, давай, нам ещё готовиться к сегодняшнему вечеру.

— Да-да, тебе надо омолодиться, а нам с Карвелом составить план побега — дел действительно невпроворот, — поделилась я ехидными мыслями с драконом.

Тот одобрительно моргнул и принялся терпеть мои надругательства над своей мордой.

Нет, и как мне могло присниться, что он может быть обычным мужчиной? Всё это от того, что я постоянно переживаю из-за брачной ночи. Вот уплывём отсюда, кстати, надо будет продумать, как его перевезти к берегу, а потом и я успокоюсь.

— Прекрасно, — похвалил меня «муж». — На твою решительность можно смотреть бесконечно. Надеюсь, вечером ты будешь не менее решительна, и мы соединимся в супружестве.

Я еле сдержала лицо, а вот братец поморщился.

— Ладно, мне пора, мы отплываем через пару часов, — голос Коннарта был холоден.

— Скатертью дорога, — я не выдержала и съязвила.

Да, мне было выгодно, что они с Раттардом отчаливают, да, ничего хорошего я от него не ждала, но всё равно он поступал не правильно. Не по-братски.

У, сосулька противная!


Карвел

Тот факт, что Коннарт с Раттардом уплывут, не мог меня не радовать. Моривийский маг мог стать существенной помехой, справиться же с одним обладателем Силы куда проще. Но в любом случае требовался план.

— Ты уже восстановился? — раздался в голове нежный голосок Феаллы.

— Почти. — Я огорчённо вздохнул. — Слишком вымотался до того, как поймали, а потом ничего не ел.

— Почему ты раньше не сказал? — она так искренне возмутилась, что мне стало немного стыдно. — Так, надо достать еду и накормить тебя.

— Не переживай, я смогу сделать это сам, — попытался успокоить свою неугомонную пару. — С головой у меня всё в порядке, заставлю повара принести мяса, а потом всё забыть.

— Об охранниках не забудь, — заботливо напомнила Феа.

Тему сна она старательно избегала. Интересно, что она там себе надумала? Спрашивать пока не стал, да и некогда — Феа отправилась прощаться с братом, а мне следовало подкрепиться.

Шея, кстати, так зверски затекла, что я не выдержал — приказал стражникам повернуться ко мне спиной и не реагировать ни на какие звуки. О да, наконец-то я хотя бы немного разомнусь! Насколько позволяет эта цепь, конечно, но разорвать её я смогу только после того, как подкреплюсь.

Повар чуть не вскрыл весь наш план, загрызи его акула. Он оказался столь грузным, что любое его передвижение не замечал лишь слепой. Пришлось срочно возвращать его обратно на кухню, приказывать, чтобы он перепоручил доставку еды кому-то менее заметному, а потом стирать часть его памяти.

Наконец, свежее мясо (разумеется, сырое) было доставлено мне прямо в пасть. А потом ещё раз, и ещё, и лишь когда остался необходимый минимум для готовки обеда и ужина, я принялся за рыбу, сыры и прочее, и прочее. Не считая овощей, конечно, меня они мало волновали.

— Всё, кажется, я наелся, — провозгласил я Феалле. — И, кажется, у короля Эйрона почти закончился запас продуктов.

— Так ему и надо, — хихикнула моя пара. — Кстати, я сумела раздобыть мужской костюм — подкупила одного из пажей.

— Это правильно! — не удержался от похвалы. — Сразу виден опыт в области побегов.

— А то! — горделиво воскликнула она. — Кстати, я тут подумала: может, капнуть кровью на то кольцо, которое давал мне Вирртан? Я его с собой взяла. Вдруг они где-нибудь неподалёку?

— А разве он не в тюрьме сидит? — Насколько я помню слова того мужика, у которого родственник в охране служит, Вирртан пребывал в казематах на момент моего присутствия в Моривии.

А Феа покинула родину и того раньше.

— Нет, ты что! Он сбежал в ту же ночь, как я вернулась. Вместе с другом — помощником мага, они пытались меня спасти, но нас застукали. Клеттон взял платье Нади и использовал для настройки портала на их корабль.

— Серьёзно? — Похоже, у того мужика были устаревшие сведения. — Слушай, тогда надо попытаться, раз они все вместе.

— Если они все вместе, — поправила меня Феа. — Расстояние до Урлуха и Нади было слишком большое, к тому же Раттард попытался им помешать. Я отвлекла его, но ни в чём не уверенна.

— Подожди, успокойся. — Я чувствовал, как она разволновалась, как слёзы подступили к горлу, пусть мы и общались по мыслеречи. — Пока ничего не делай, чтобы никого не вспугнуть. Дождись вечера, в нужный час приходи ко мне, тогда и решим. Но вообще, я планирую для начала вывести тебя отсюда, а уж потом разбираться с ними. Вот тогда Урлух с магом мне могут пригодиться.

— Ладно, — выдала она через некоторое время. — Ещё надо с Гангереттой разобраться, чтобы не помешала.

В общем, остаток дня прошёл в хлопотах. Я потихоньку обрабатывал сознание стражи, расправляя ментальные щупальца всё дальше и дальше. Давал им установку, чтобы они заснули через несколько часов. Феа залила во флакон из-под молока, предварительно тщательно его промыв, остатки восстанавливающего зелья, часть которого выпила сама. На этом настоял я. Служанку её я, кстати, тоже отправил спать, причём заранее, чтобы моя красавица успела переодеться.

1 ... 41 42 43 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сокровище морского дракона - Анна Соломахина», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сокровище морского дракона - Анна Соломахина"