Читать книгу "Кому она рассказала? - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Должна признаться, это действительно странно. Вот возьмите, например, меня: я того парня, что мне в управлении зарплату выдает, по имени знаю и ни с кем не спутаю.
— Возможно, я когда-то и встречался…
— Я встречалась с мисс Копперфильд и состояла в переписке с ней, — вмешалась Бруберри, — когда в этом была необходимость. В основном дела такого рода решаются в нашем головном представительстве в Лондоне.
— Ну а здесь вы что делаете? — спросила Ева, обращаясь исключительно к Кавендишу.
— Я представляю интересы нашей фирмы в Нью-Йорке.
— И что это значит?
— Именно то, что я сказал.
— Исчерпывающий ответ. И вы также представляете юридические интересы Лурдес К. Макдермотт, которая была клиенткой Бика Байсона.
— Миссис Макдермотт является родственницей. Естественно, ее представляет наша фирма. Кто ее финансовый менеджер, я не знаю.
— Да ну? Вот черт, похоже, в этой вашей лавочке одна рука не знает, что делает другая. Это во-первых. А во вторых, черт, по-моему, я не упоминала, что Бай-сон был ее финансовым менеджером. Я только сказала, что она клиентка.
Кавендиш подтянул узел галстука. «Красноречивый жест», — подумала Ева.
— Я высказал предположение.
— Ну, раз уж мы все равно этим занимаемся, где вы были в ночь убийств, мисс Бруберри?
— Дома. Я легла спать еще до полуночи.
— Одна?
— Да, я живу одна. Боюсь, что время, которое может уделить вам мистер Кавендиш, истекло.
Ева неспешно поднялась с кресла.
— Благодарю вас за сотрудничество. О! — продолжала она, как будто спохватившись. — Ваша фирма представляет… — она вынула записную книжку, словно проверяя название, — Фонд Баллока.
И тут она заметила, как мелкая рябь прошла по лицу Кавендиша. Подбородок едва заметно дернулся, глаза опять забегали, пальцы вновь потянулись к узлу галстука.
— Совершенно верно.
— Миссис Мадлен Баллок и мистер Уинфилд Чейз недавно были в городе. Полагаю, вы встречались с ними, пока они были здесь.
— Я…
— Миссис Баллок и мистер Чейз встречались с мистером Кавендишем за ленчем. Это было, позвольте, в понедельник. В двенадцать тридцать, — уточнила Бруберри.
— У вас была встреча с ними и ленч. Это было здесь? У вас в конторе?
— Именно так, — раздраженно отрезала Бруберри, опять не давая Кавендишу открыть рот. — Если желаете, у меня сохранилась запись обеденного меню. Вас это интересует?
— Я дам вам знать. Что ж, беседа прошла плодотворно. Спасибо, что уделили нам время. — Ева повернулась, собираясь уйти, но на пороге остановилась. — А знаете, это все-таки странно: вы трудитесь не покладая рук, представляете интересы вашей фирмы в Нью-Йорке, но не находите нужным регулярно встречаться со старшим аудитором, курирующим финансовые дела вашей фирмы.
На это Кавендиш ничего не ответил.
— Я вас провожу, — сказала Бруберри.
— Не утруждайтесь. Мы сами справимся.
— Они что-то скрывают, — заметила Пибоди, когда они вышли на улицу.
— Ты в самую точку попала. Можешь смело ставить на кон свою задницу. Этот парень весь состоит из вины и страха. У него это на лбу написано. Но еще неизвестно, что мы там найдем. Может, он от жены гуляет или носит женское белье.
— Или и то, и другое, если он гуляет от жены со своей ассистенткой. В этом дуэте брюки наверняка носит она.
— Это ты опять же верно подметила. Глупо было врать насчет знакомства с Копперфильд. А он соврал.
— Надутый индюк. Ну, понимаете, — объяснила Пибоди, поймав удивленный взгляд Евы, — он рассуждает так: «Я слишком важный, чтобы знать мелких людишек». К тому же для него это способ отстраниться от большой заварухи.
— А большой заварухой в данном случае является двойное убийство. — Ева села за руль, побарабанила по нему пальцами. — Они не подготовились. Им даже в голову не пришло, что копы будут их допрашивать, вот и доверились примитивному инстинкту. Все отрицать! Давай посмотрим, не удастся ли нам отследить Лурдес Макдермотт. Получим еще одну точку зрения.
Пибоди извлекла ППК и узнала адрес.
— У нее дом на Риверсайд-драйв.
— Номер телефона?
— Есть.
— Давай сначала по телефону. Попробуем установить, дома ли она, а если нет, где ее найти.
Лурдес Макдермотт не только была дома, но и, как выяснилось, ничего не имела против вмешательства полиции в распорядок своего дня.
Горничная в униформе впустила их в дом и провела через внушительный вестибюль в просторную гостиную, отделанную в смелом современном стиле: яркие краски, сверкающий металл, поблескивающее стекло.
Лурдес выглядела весьма спокойно и непринужденно. Она была в черном костюме и в мягких домашних сапожках, ее золотые драгоценности тускло отсвечивали. У нее были короткие волосы цвета «баклажан», нависавшие челкой над сапфировыми глазами. На низком стеклянном столике уже стоял высокий белый кофейник, три большие кружки и белое треугольное блюдо с горкой пончиков.
— Не говорите мне, что копы, кофе и пончики — это клише.
— Это клише, но тому есть причина. Лейтенант Даллас, детектив Пибоди.
— Присаживайтесь. Вы пришли из-за Бика и его Натали. Я просто в ужасе от этого кошмара. Он был замечательным парнем.
— Когда вы видели его в последний раз?
— Пятнадцатого декабря.
— Хорошая память, — заметила Ева.
— Вовсе нет. Я специально посмотрела, проверила, когда услышала о случившемся. У нас была ежегодная деловая встреча, подведение итогов перед праздниками. Между прочим, именно здесь, в этой комнате. Он был хорошим человеком.
— Вы были знакомы с мисс Копперфильд?
— Несколько раз встречались. Бик пару раз приводил ее на деловые обеды по моей просьбе. Я предпочитаю знать, с кем связаны люди, управляющие моими делами. Она мне тоже нравилась. Они были прекрасной парой. Прямо-таки светились, понимаете? Как будто их какое-то тихое сияние окружало. Ожидание. Предвкушение. Вам кофе с сахаром?
— Нет, спасибо, мне черный.
— А мне с сахаром и сливками, — вставила Пибоди.
— Вы опрашиваете всех клиентов Бика? — продолжала Лурдес. Она разлила кофе по кружкам. Массивное обручальное кольцо блестело у нее на безымянном пальце. — Я, честно говоря, удивилась, когда вы позвонили и сказали, что хотите поговорить со мной.
— Мы опрашиваем очень многих. По правде говоря, мы только что беседовали с Уолтером Кавендишем Он ваш родственник, не так ли?
— Троюродный брат. — На секунду Лурдес еле заметно наморщила нос.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кому она рассказала? - Нора Робертс», после закрытия браузера.