Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Проклятие забытой карты - Джей Джей Барридж

Читать книгу "Проклятие забытой карты - Джей Джей Барридж"

242
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 ... 49
Перейти на страницу:

– Ты Картер Кингсли?

Картер кивнул.

– Как такое возможно?! – Ламберт покачал головой. – Я думал, что ты умер! Кто нашел тебя?

– Мы, – ответила Банти.

– Где? Как? На Ару?

Банти и Теодор переглянулись, потом Банти сказала:

– Да, на Ару. Мы только недавно вернулись оттуда.

– По-моему, вы говорили, что он жил в Австралии.

– Простите, Ламберт, – вмешался Теодор. – Нам это показалось самым простым объяснением для посторонних. Более простым, чем настоящая правда. На самом деле мы нашли его на Ару. Он жил у тенезавров, он вырос среди них. Вы что-то знаете о Картере? Но откуда?

– Да, пожалуйста, – попросила Банти. – Расскажите нам, что вам известно про Грейс и Франклина. И про Картера.

Ламберт смотрел на них, колеблясь и явно не зная, с чего начать.

– Вы ведь не знаете, правда? – сказал он. – Мне очень, очень жаль.

– Что?! – взмолилась Би. – Чего мы не знаем?

– Я был там. Я видел, как они все погибли. – Он показал на Картера. – И ты тоже. Во всяком случае, я так думал. Как же ты уцелел?

Все вытаращили глаза на Ламберта, с трудом понимая чудовищные слова, которые он произносил. А он повернулся к детям:

– Я познакомился с вашим отцом на Ару в тот вечер, когда ты родился, Картер. В Кото Бару был бар. Фрэнку нужно было выпить. Поскольку в баре не было других европейцев, мы разговорились. Ему хотелось отпраздновать рождение сына. Тебя назвали в честь Говарда Картера, знаменитого археолога[3]. Ты знаешь об этом?

Ламберт стал рассказывать свою историю.

– Моя судоходная компания задержала меня там дольше, чем мне хотелось, и я все это время много общался с семьей Кингсли. Грейс была милой женщиной. Теперь я понимаю, почему мне так знакома твоя улыбка, Би, – она у тебя от матери.

На глазах девочки появились слезы.

Ламберт повернулся к Картеру:

– Они попросили меня стать твоим крестным.

– Крестным? – озадаченно повторил Картер.

– Это означало, что я должен был заботиться о тебе, если с ними что-нибудь случится. Конечно, мы не ожидали ничего плохого. Мы все забронировали билеты на тот же пароход, чтобы плыть домой. Но Фрэнк настаивал, что мы должны найти какой-то храм.

– Храм? – удивился Теодор. – А не райских рапторов?

Ламберт покачал головой:

– В основном люди приезжали на Ару ради рапторов. Фрэнку нужно было что-то другое. Помню, как он пытался мне что-то объяснять про свои исследования завро… ну, таких особей.

– Завролюдей, – напомнил ему Теодор.

– Точно! Завролюдей. Знаете, у меня до сих пор хранится его дневник. – Ламберт мысленно сопоставил свои воспоминания и взглянул на Теодора. – Вообще-то Фрэнк упоминает вас в своих записях. Он пишет что-то о том, как он и Тео нашли близнецов.

Теодор сглотнул и обвел взглядом комнату. Теперь всеобщее внимание переключилось с Ламберта на Теодора.

– Близнецов? – неохотно отозвался Теодор. – О чем еще он упоминает?

Ламберт пожал плечами:

– Сейчас я уже не помню, но там все написано. – Он посмотрел на девочку. – В следующий раз, когда мы увидимся, я отдам вам те записи. Ваш отец был убежден, что на Ару есть святилище, храм. Он утверждал, что знает, как его найти, хотя у него не было ни карты, вообще ничего. Конечно, ваша мать была увлеченной натуралисткой, ей было интересно взглянуть на райских рапторов. Тогда у них был последний шанс пойти вглубь острова, и они уговорили меня составить им компанию. – Он печально покачал головой. – Как бы мне хотелось снова перенестись в тот день и отговорить их от этой затеи!

– Нам сказали, что на них кто-то напал, – сказала Банти.

Ламберт кивнул:

– Рапторы, с которыми мы повстречались, были ужасные. Огромные, страшные и, как о них рассказывают старинные легенды, коварные.

Теодор заметил, что глаза мальчика наполнились слезами, и негромко пробормотал:

– Осторожнее, Ламберт. Ему всего одиннадцать лет, и он только пытается во всем разобраться. Вы говорите о семье, которая его вырастила.

– Он должен знать правду, – заявил Ламберт. – Вы все должны знать правду! Те чудовища вышли из тени. – Он посмотрел на Картера и сказал: – Рапторы разорвали твою мать пополам и вырвали тебя из ее рук. Фрэнк дрался как безумный, но ничего не смог сделать. А у меня осталось вот это. – Ламберт показал на глубокий шрам на щеке. – Я притворился мертвым, потом, когда все затихло, незаметно отполз в сторону. Четыре дня я выбирался из джунглей. Когда наконец добрался до Кото Бару, меня била лихорадка и я часто терял сознание.

Ламберт поднялся со стула, подошел к Картеру и положил руку ему на плечо:

– Я бросил тебя, мой крестник, когда ты был беззащитным младенцем. Твой отец доверил мне, почти чужому человеку, такую почетную миссию, а я не оправдал его надежд. Но я был уверен, что ты тоже погиб. Затем внезапно, через одиннадцать лет, тот самый малыш спас меня от тиранна. Судьба подарила нам счастливую карту, мой мальчик. Теперь я в вечном долгу перед тобой. Пожалуйста, прости меня.

* * *

Би чувствовала себя опустошенной. Во время всех предыдущих дней рождения она мечтала, что ее родители вот-вот вернутся. Ей хотелось знать, где они и почему не с ней. И вот теперь, в свой четырнадцатый день рождения, она наконец узнала всю правду.

Пока Банти, Теодор и Ламберт разговаривали, Би присоединилась к брату, сидящему под столом.

Картер разглядывал обувь двух мужчин, сравнивая различия в стиле, цвете и форме. У Ламберта были остроконечные блестящие туфли с довольно высоким каблуком, а у Теодора старые, на шнурках.

Би сняла с шеи бусы, раскрыла серебряный медальон и посмотрела на фотографии родителей:

– Я не знала их, и ты тоже. – Она ткнула пальцем в крышку стола, за которым взрослые вспоминали Грейс и Франклина Кингсли. – Они знали. Печально, что мы никогда не сможем участвовать в таких разговорах. – Она протянула медальон брату.

Картер потрогал пальцем лица родителей. Они были такими же маленькими, как в первый раз, когда он их увидел. Но теперь он понимал, как их лица попали туда. Их сфотографировали и проявили в темной комнате, искупав в волшебной жидкости.



32. Саранча

~ один шанс из миллиона ~


На следующее утро после завтрака Банти отвела Теодора в сторону:

1 ... 40 41 42 ... 49
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Проклятие забытой карты - Джей Джей Барридж», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Проклятие забытой карты - Джей Джей Барридж"