Читать книгу "Гроза из преисподней - Джим Батчер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Слушай, второй эликсир все еще здесь?
– Конечно, – сказал Боб. – Я его вижу: он упал на пол. Могу даже перебросить тебе.
– О'кей, – я ощутил возбуждение. Еще какое возбуждение. У меня затеплилась слабая надежда выбраться из этого подвала живым. – Я выпущу тебя на пять минут. Мне нужно, чтобы ты бросил мне флакон.
– Не пойдет, босс, – голос Боба показался мне подозрительно жизнерадостным.
– Нет? Нет?!
– Двадцатичетырехчасовой выходной или ничего.
– Черт возьми, Боб! Я ведь отвечаю за все, что ты натворишь, если я тебя выпущу! Ты не можешь этого не понимать!
– Знаешь, милый, у меня под платьем нет белья, – прошептала Сьюзен мне на ухо и попыталась исполнить что-то, напоминающее прием из арсенала титанов рестлинга, с целью уронить меня на пол. Я с трудом удержался на ногах и с еще большим трудом успел подхватить ее. Демон прищурил свои жабьи глаза и поднялся на ноги, готовый к прыжку.
– Боб! – взвыл я. – Ты грязный извращенец!
– Тебе бы пожить несколько сотен лет в старом костлявом черепе, Гарри! Ты бы наверняка захотел погулять время от времени хоть одну ночь!
– Ладно! – крикнул я пересохшим от напряжения ртом: я снова едва избежал падения. – Ладно! Только не промахнись! Будут тебе твои двадцать четыре часа.
– Только сам постарайся уж поймать его, – отозвался Боб. С этими его словами из глазниц черепа выплеснулся в комнату поток оранжевого света. Свет собрался в комок вокруг пузырька с эликсиром, лежавшего на полу в дальнем углу лаборатории, сгустился еще немного, оторвал его от пола и швырнул его в мою сторону. Свободной рукой я перехватил его, едва не уронил, но все же не выпустил.
Оранжевый свет – собственно, он и обозначал теперь то состояние, в котором пребывал Боб – сплясал что, напоминающее джигу, потом скользнул вверх по стремянке и исчез.
– Что это? – томно пробормотала Сьюзен, уставившись на пузырек затуманенным взором.
– Еще одно питье, – сказал я. – Выпей это со мной. Я надеюсь, мне удастся задать нам обоим один вектор, чтобы убраться отсюда.
– Гарри, – капризным тоном произнесла она. – Мне не хочется пить, – глаза ее мечтательно сощурились. – Мне хочется тебя.
Тут меня осенило.
– Как только мы это выпьем, – пообещал я, – я освобожусь, и мы сможем завалиться в постель.
Она посмотрела на меня совершенно пьяным взглядом и расплылась в довольной и распутной улыбке.
– О, Гарри. Тогда до дна! – в подтверждение этих слов руки ее исполнили замысловатое движение, едва не выбив флакон у меня из рук. Я пошатнулся. Новый ком мыльной пены с волос попал мне в глаза, и я зажмурился.
Я опрокинул в рот примерно половину эликсира, пытаясь не обращать внимания на назойливый привкус дешевой колы, и поспешно передал остаток Сьюзен. Она томно улыбнулась, выпила его и облизнулась.
Ощущение началось где-то в районе желудка – странная такая, неровная вибрация, которая быстро распространялась по телу. Вверх, в легкие, потом через плечи в руки. И вниз, через бедра, в ноги. Я непроизвольно начал трястись.
А потом я просто разлетелся на миллион миллионов крошечных кусочков Гарри – каждый с собственным полем обзора. Из простого прямоугольного подвального помещения мое окружение превратилось в сложное сочетание взаимодействующих энергий. Даже демон теперь казался облаком элементарных частиц, густым и тягуче-медлительным. Я обогнул это облако стороной и сквозь отверстие в сгустке, обозначающем потолок, просочился в хаотическое нагромождение энергий – грозу.
Все это заняло около пяти секунд, а потом действие эликсира иссякло. Я ощутил, как все эти крошечные кусочки меня разом сбежались вместе и с невообразимой скоростью слиплись в единое целое. Было больно, меня мутило – шутка ли, пережить удар не с какой-то одной стороны, но со всех одновременно. Я пошатнулся, оперся на жезл и ощутил на лице дождь.
Сьюзен появилась спустя какую-то секунду и просто плюхнулась пятой точкой в грязь.
– О Боже! Как я себя погано чувствую!
Из дома донесся возмущенный вопль демона – почти беззвучное, но полное ярости шипение.
– Идем, – сказал я. – нам нужно убраться отсюда прежде, чем он сообразит в чем дело и примется искать нас на улице.
– Мне дурно, – заявила она. – Не знаю, смогу ли я идти.
– Намешала эликсиры, – догадался я. – Такая реакция вполне возможна. Но нам нужно идти. Пошли, Сьюзен. Вставай и пошли, – я нагнулся, поднял ее на ноги и потащил прочь от дома.
– Куда мы идем? – спросила она.
– У тебя ключи от машины с собой?
Она похлопала себя по бокам в поисках карманов и вяло мотнула головой.
– Оставила в кармане пальто.
– Значит, пойдем пешком.
– Куда?
– В сторону Ридинг-роуд. Ее всегда заливает в сильный дождь. Там хватит воды, чтобы остановить его, если он попытается гнаться за нами, – от Ридинг-роуд нас отделяло каких-то два квартала. Дождь лил как из ведра. Я дрожал и покрылся гусиной кожей, в глаза мне попало еще больше мыла. Зато – нате! По крайней мере, я помылся.
– Как? – пробормотала она. – Что может дождь поделать с жабой?
– Не дождь. Водяной поток. Он просто погибнет, если попытается перейти вброд текущую воду, – терпеливо объяснил я ей. Я очень надеялся, что эликсиры, смешавшись у нее в желудке, не наделают чего-нибудь необратимого. Я помнил несколько несчастных случаев, имевших место в прошлом. Мы двигались вполне приличными темпами и одолели под дождем ярдов сорок. Не больше.
– Ой. Ох, как хорошо, – пробормотала Сьюзен, дернулась и осела на землю. Я попытался удержать ее, но сам слишком устал, и руки плохо меня слушались. Я едва не упал вместе с ней. Она перекатилась набок и осталась лежать так. Ее рвало.
Громы и молнии бушевали вокруг нас с новой силой. Я услышал резкий треск, повернул голову в том направлении и увидел, как гроза валит дерево на провода. Последовала яркая вспышка, а потом она погасла, только ветви догорали. Я снова повернулся в сторону, куда мы направлялись. До залитой водой Ридинг-роуд, обещавшей нам защиту от демона, оставалось еще тридцать ярдов.
– Не думал, что вы продержитесь так долго, – произнес чей-то голос.
Я подпрыгнул на добрый ярд. Непослушными от холода и усталости руками я перехватил жезл и медленно повернулся в направлении голоса.
– Кто здесь? – мои чувства ощутили присутствие холодного пятна. Не физически холодного, но чего-то такого, более леденящего и темного, чем ощущали другие мои органы чувств. Сгусток теней, иллюзия темноты на темном фоне. Это «что-то» пропало при очередной вспышке молнии, но появилось вновь, стоило той угаснуть.
– Может, тебе еще и по имени представиться? – хмыкнула тень. – Скажем так: я – тот, кто тебя убил.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гроза из преисподней - Джим Батчер», после закрытия браузера.