Читать книгу "Одиссей, сын Лаэрта. Человек Номоса - Генри Лайон Олди"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В бурчании Эвмея не крылось осуждения. Восхищения, впрочем, тоже не крылось. Голос свинопаса был серым и усталым, как окружающая реальность: вот, котомку забрали, сандалии… в живых оставили.
Чет-нечет, хорошо-плохо.
Жизнь есть жизнь.
— Дуй,Эвр!..
— Дует он, дует… и я дую. Не кричи. Вон уж селение, на взгорке!.. отлежишься…
Эвмей, пожалуй, был первым, кто на Итаке заметил исчезновение Одиссея. А какая-то незнакомая девица — статная красотка со строгими, ярко-синими глазами — мимоходом сообщила свинопасу: видела, мол. С котомкой. Одет в дорогу, в дальнюю. По берегу шлялся: на море глянет, на горы, а у самого лицо! — будто навеки прощается!
Фыркнула девица, да и ушла себе.
Вместо юго чтобы немедленно доложить Лаэрту, свинопас опрометью бросился в Форкинскую гавань. Сердце подсказывало: басиленок прячется где-то на корабле, рассчитывая тайно выйти в море. Нет, у Фриниха басиленка не оказалось, и на иных судах — тоже; зато удалось поживиться свежими новостями.
А чуть позже дружки коровника Филойтия сообщили Эвмею о пропаже «Арго».
Когда днем корабль кормчего Фриниха вышел в море, на носовой полупалубе бродил туда-сюда свинопас Эвмей. Так и не явившись к Лаэрту с дурной вестью. Чего тут докладывать? — сам проморгал, сам и верну. Потом пускай хоть всю шкуру бичами обдерут…
Иначе шкуру все равно обдерут, а толку? Высадиться Эвмей рассчитывал под Калидоном, куда, по его прикидкам, собирался бродяга-басиленок. Фриних был того же мнения, дав согласие сделать малый крюк на пути к Коринфу.
Однако погода разыгралась, час от часу становясь все скверней. Сначала едва не сорвало мачту, дальше ветер стал относить корабль северо-западней, вдоль побережья Акарнании. Усилия гребцов пропадали втуне. Эвмей молился, упрашивал, проклинал и святотатствовал — тщетно. Противный ветер угомонился лишь близ Ализии, и кормчий принял решение: пересидеть в ализийской бухте. Свинопасу решение кормчего было — нож острый. Удивительное дело: словно чья-то властная рука вела его верным путем. В первом же притоне, где гуляли моряки заливая скуку дешевым вином, он узнал о лодке «Арго» и ее странном владельце — верней, бывшем владельце. Упоминание о железной серьге сразу поставило все на свои места. Заверив ализийцев в благодарности Лаэрта-с-Итаки — да-да! ни мало ни много!.. — свинопас ринулся выяснять дальнейшую судьбу баеиленка.
Складывалось впечатление, что боги наконец оглянулись: хромого Эвмея подобрала телега, запряженная гнедым лошаком, и возница смутно припомнил рыжего парня, — масть в масть! точно мой лошак! — встреченного им на дороге к Астаку. По счастливому совпадению, вознице нынче пора было возвращаться, а случайно попавшаяся им девица — небось, родная сестра статной итакийки — сообщила о привале на речном берегу, указав короткий путь через холмы.
Правда, трус-возница живо смылся, едва завидев драку.
Зато свинопас успел вовремя.
* * *
— Дуй, Эвр! Неси в Калидон!..
— Дует он, дует… несет рыжего…
Чей это голос? Эвмей? — нет…
Круглое девичье лицо склоняется над Одиссеем. Хлопают длинные ресницы — копья ночи. Лук рта изгибается в усмешке… лук и жизнь — одно…
Жизнь.
— Лежи, рыжий… Ну хоть до завтра полежи, ладно?
— Скорей! в Калидон!
— Будет тебе Калидон, будет… Спасибо даймону Телесфору[41], кости целы!.. скоро плясать будешь, рыжий! Драться! девок любить! Нравится девок любить, а?
— Любить… надо просто любить…
— Эй! рыжий! да что ты творишь-то?!
Надо просто очень любить эти руки… эти губы… Надо очень любить глаза, в которые смотришь!.. плечи созданные для твоих ладоней!..
— Рыжий…
— Надо просто любить…
Было?
Не было?
…наверное, все-таки было, потому что, когда завтра Одиссей с трудом поднялся на ноги, дочь хозяйки дома, где приютили бродяг, ибо Зевс любит гостеприимцев, умоляла гостей задержаться еще хоть на денек.
Плакала даже.
Вослед глядела.
Нет, ушли… вон, хромают в свой треклятый Калидон!.. и свора деревенских собак уважительно облаивает лохматого гиганта, молча улучшившего местную породу всего за одну ночь.
Упрямо глядя перед собой, босиком, по ночам заворачиваясь в драный плащ, я шел в эпигоны.
* * *
Поди разберись в хитросплетении горных тропинок, просек и ухабистых, раскисших от дождя путей! Дважды пришлось возвращаться на ближайшую развилку: сперва тропа вывела к замызганному лужку с язвами старых кострищ, обрывавшемуся в пропасть; затем — и вовсе обратно. Блуждания сожрали целый день. Ночевать пришлось под дождем, наскоро соорудив в сумерках некое подобие шалаша.
Свинопас полночи бухтел: поворачивать надо. Домой. Сгинем, мол, без вести. Наконец умолк, засвистел носом. И правильно. Кто его слушать станет? Никто. Куда надо, туда и пойдем. Куда надо… куда…
Утром, промокшие, голодные (скудные припасы, которыми снабдили в деревне, иссякли) и злые, снова двинулись в путь. Расплескивать пятками то безобразие, что в Этолии гордо именовалось «дорогой». Аргус изгваздался в грязи по уши (вернее, по их куцые огррызки!), отчего казался еще больше, чем был на самом декеле. Сейчас пес напоминал помесь ежа с кабаном: дождыь наконец прекратился, и подсыхающая грязь топорщилсЛась на Аргусе колтунами-иглами.
Встречные люди, едва завидев этакоюе чудище, шарахались в кусты с воплями о новом Калидоонском Вепре, и расспросить их не представлялось возмоюжным.
Когда из-за поворота в очередной раз послышались чьи-то вопли, Одиссей даже обрадовали! ся. Орали-то, еще не видя Аргуса! Может, хоть этот не убежит? Судя по всему, горлопан давно удрал бы от опасности, если б мог.
Поворот сам прыгнул под ноги.
Заросли мирта с осинником скрывевали пригорок, где творилось невидимое действо: лишь мел;лькали силуэты, да явственно слышалось истошное:
— На помощь, люди добрые! Аэда обидеть хотят! А-а-а! Уже обижают! Гидры! Людоеды! Гарпии и вас раздери! Спасите, люди добрые!..
Время от времени крики обижаемогэго аэда перемежались деловитым ворчанием:
— И чего я орал бы? В первый раз поборют, что ли?
— Так, вроде ж, еще не порем?
— Как же он блажить зачнет, когда до дела дойдет?..
— До тела!
— О-хо-хо! Эй, лозы нарезал?
Одиссей прибавил шагу.
На плоском замшелом камне, больше похожем на Древний жертвенник, лицом вниз валялсяся тощий аэд. Хитон на нем был задран до самой шеи, набедренная повязка отсутствовала — явно с целью обнажипть прославленную часть тела, что самой природой предназн.начена для экзекуций и высокопарно именуется афедроном, а в просторечии — задницей.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Одиссей, сын Лаэрта. Человек Номоса - Генри Лайон Олди», после закрытия браузера.