Читать книгу "Маскарад - Мэри Кингслей"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не знаю, почему делаю всякие глупости, когда ты рядом. У порядочной девушки голова всегда должна быть покрыта.
– Полагаю, этому научила тебя матушка.
– Можно сказать и так, это была моя мачеха, и, скорее всего, ее розги.
Саймон выпрямился:
– Она била тебя?
– Иногда это было справедливым наказанием, – ответила Бланш, не отрывая глаз от работы.
– А где твоя родная мать?
– Умерла.
Наконец, Бланш выпустила из рук рубашку и посмотрела на него.
– Мои родители были молоды, когда поженились. Многие считали глупостью заводить семью в таком раннем возрасте. У отца имелся клочок земли, у матери не было ничего. Но они были счастливы.
Ее голос стал мягче.
– И они любили меня.
– Что случилось потом? – тихо спросил Саймон.
– Лихорадка забрала обоих. Ну что ж, работа сделана, не правда ли, рубашка как новая, даже моей мачехе было бы не к чему придраться.
– Сколько тебе было лет?
– Едва исполнилось два. У меня много работы, поэтому, если ты не возражаешь…
– Вовсе нет, я составлю тебе компанию, пока ты занят.
Бланш взглянула на него.
– Я не это имела в виду.
– Не обижайся. Так, значит, ты сирота? Он все еще не двигался с места.
– В этом мы с тобой похожи. Но в отличие от тебя, я потерял только мать, а отца у меня не было.
– Мне очень жаль.
– Ничего. Прошло уже много времени. Мой дядя Гарри и его жена Бесс взяли меня к себе, да благословит их Господь, они заботились обо мне, стали для меня семьей.
– А мне этого всегда недоставало.
– Чего?
– Семьи.
– Но у тебя же были приемные родители.
Она кивнула и опустила глаза.
– В тот год лихорадка забрала многих, и я осталась совершенно одна. Родители, дедушки, бабушки, все умерли. У меня есть дальние родственники, но я им была не нужна. Поэтому доктор Темпл взял меня к себе.
Бланш снова взялась за рубашку.
– Я уверена, он сделал это из добрых побуждений, мне некуда было идти.
– Но?
– Но его жена считала по-другому. У них был сын, сами они были уже довольно старые и не могли больше иметь детей.
– Тогда она, наверное, была рада, что ты будешь жить с ними?
– Возможно, так бы и было, если бы я отвечала ее требованиям образцовой дочери, но у меня не всегда получалось, – сказала Бланш равнодушно. – Я не могла ей угодить, я пыталась, но оказывалось, что все делаю не так. Кроме того, ни в чем не должна была отставать от Джона, моего брата.
– Так вот откуда такое умение фехтовать!
– Да, а еще латынь, математика и многое другое, у меня хорошо получалось, и, думаю, это тоже раздражало мою мачеху.
– Более чем, – ответил Саймон. – Но ты изменилась.
– Мне пришлось.
Она продолжала шить, чувствуя, что Саймон не сводит с нее любопытных глаз.
– Я должна была быть такой, какой хотели меня видеть приемные родители.
– То есть совсем не похожей на саму себя.
– Да, – сказала она после недолгого молчания и вскочила на ноги. – Рубашка готова, пойду, отдам ее миссис Степлс и возьму что-нибудь еще.
Саймон остался сидеть.
– Бланш, – позвал он. – Чего бы ты хотела больше всего на свете?
– Я не… Семью, больше всего на свете я хочу иметь собственную семью.
– Да, я так и думал. – Его взгляд затуманился.
– А ты? – спросила Бланш, пораженная выражением его глаз.
Саймон пожал плечами и поднялся:
– Я хочу свободы, доказать всем, что я невиновен.
Он стоял очень близко, и Бланш пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть ему в лицо. Вокруг его глаз обозначились морщинки, которых раньше не было, рот был упрямо сжат.
– Ты думаешь, что сможешь?
– По крайней мере, я должен попытаться. Могу я доверять тебе?
Бланш ответила не задумываясь:
– Ты же знаешь, что можешь.
– Я собираюсь покинуть труппу, – сказал он и повернулся, чтобы уйти.
– Что? – Бланш бросилась за ним. – Но это очень опасно!
– Я должен доказать свою невиновность, – повторил Саймон. – Я не могу сделать это, сидя здесь.
– Саймон. – Бланш посмотрела на него. Она все понимала и очень за него боялась.
– Что ты хочешь знать, принцесса? То, о чем ты спрашивала меня прежде?
– Нет, это не мое дело.
– Твое, принцесса, твое, – он горько рассмеялся. – Ты хочешь знать, убил ли я того человека? Что бы ты почувствовала, если бы я ответил, да?
– Но ведь это неправда, – выпалила Бланш.
Саймон посмотрел на нее сверху вниз.
– Почему ты так уверена?
– Я… Я не знаю, – мысль, что он мог быть убийцей, причиняла ей боль. – Мы все актеры.
– Тогда скажи мне, Бланш, какова моя роль? Жестокого убийцы или несправедливо обвиненного честного человека?
– Я не знаю.
– Поэтому я ухожу, никто не будет знать, убийца я или нет, пока я не докажу, что невиновен.
Бланш помолчала.
– Когда ты собираешься уйти?
– Скоро. Когда точно, не знаю. Не смотри так хмуро, наконец-то ты от меня избавитесь.
– Да, но какая в этом польза? Моей репутации уже ничем не поможешь.
– Возвращайся домой, принцесса, туда, где тебе надлежит быть.
– Теперь я и сама не знаю, где мне надлежит быть: еще один урок, усвоенный от тебя.
– Постепенно ты поймешь.
Он внимательно посмотрел на нее.
– Жиль собирается дать тебе роль, будет лучше, если ты откажешься.
– А вот это уже мне решать, – резко сказала Бланш и пошла к амбару с костюмами в руках, голова высоко поднята, как будто она и правда была принцессой, как он ее называл.
Неожиданно для себя Саймон почувствовал восхищение ее смелостью. Он знал, что не стоит держаться с ней так холодно, но что еще ему оставалось делать? Он и так уже достаточно навредил ей. Смотря ей вслед, он поклялся, что докажет свою невиновность и непременно вернется за Бланш, когда у него будет, что ей предложить.
После яркого солнечного света Бланш показалось, что в амбаре довольно темно, поэтому она остановилась и подождала, пока ее глаза привыкнут к полумраку. Что за человек, этот Саймон! Какое он имеет право приказывать ей, как будто она его собственность! Возможно, впервые в жизни она действительно была сама себе хозяйка, и никто не может ей приказывать. Она сама может выбирать, как ей поступать. Но как раз сейчас у нее и не было выбора, ведь он уходил и не звал ее с собой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Маскарад - Мэри Кингслей», после закрытия браузера.