Читать книгу "Утонувшая Среда - Гарт Никс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хватит! — крикнул Артур, топая здоровой ногой. Еще не хватало, чтобы собственный разум вышел из-под контроля.
— Чего хватит, сэр? — спросил Уоткингл.
— Ничего, все в порядке.
Мальчик заставил голос паники замолчать. Все равно он, Артур, нанесет удар первым, а при поддержке освобожденного Волеизъявления и Третьего Ключа с Лихоманкой удастся справиться легко и без проблем. Наверное. Почти точно…
— Лейтенант Длиннохвост не спит?
— Капитан Длиннохвост, — поправил Уоткингл. — Нет, сейчас не его смена, но я могу разбудить его, если дело срочное.
— Нет, думаю, будить его не стоит, — сказал Артур. Он помассировал виски пальцами, как это часто делала мама. Может, от этого голова пройдет. — А почему нельзя называть его лейтенантом, кстати? Коммодор его так называл.
— Он лейтенант по званию, — пояснил Уоткингл. — Но по должности он капитан вот этого вот корабля, поэтому на борту его всегда нужно называть капитаном, если только более высокопоставленные Крысы не обсуждают с ним вопросы, не относящиеся к кораблю. Ясно?
Артур покачал головой. Ему трудно было сейчас концентрироваться на странных мелочах.
— Лучше я все время буду звать его капитаном, чтобы уж точно не ошибиться. Надо постараться поспать.
— Я бы так и сделал на вашем месте, сэр. Всегда спи, если можешь, таков мой девиз. А раз капитан велел мне охранять вас ради вашей безопасности, я прилягу вот тут вот на полу, если нет возражений.
— Да пожалуйста, — сказал Артур и лег на койку. Все равно заснуть нет шансов, подумал он. Слишком много мыслей в голове, и слишком много страхов копошатся где-то внутри. Столько забот — Листок, Скамандрос, Санскорч, команда "Моли", безумное плавание на подводной лодке в чрево кита…
Артур проснулся внезапно и резко. В иллюминатор снова светило солнце. Уоткингл прислонился к двери, положив хвост на колени, и вроде бы спал. Но едва мальчик сел, как крыс открыл один глаз и шевельнул хвостом.
— Который час? — спросил Артур.
— Только что пробили четыре склянки предполуденной смены, — доложил Уоткингл. Он поднялся, поправил рубашку и стряхнул со штанов крошки сыра и хлеба.
— А в нормальных часах это сколько?
— Десять утра.
Артур потер глаза. Он все равно чувствовал, что не выспался.
— Так я что, проспал одиннадцать часов, так?
— Нет, — сказал Уоткингл. — Вы проспали последние четверо суток.
— Четыре дня? Нет, нет. Это невозможно.
— Капитан велел мистеру Йонгтину осмотреть вас, когда вы не проснулись наутро, — сказал Уоткингл. Он качнулся из стороны в сторону и нервно дернул хвостом. — А он сказал, что магическое нападение в сочетании с, эээ, ударом по голове основательно вас вырубили, и что вы сами придете в норму через несколько дней. Ну а через несколько дней он собирался вскрыть вам голову и поглядеть…
Артур поспешно ощупал голову. Там не было ни повязок, ни шрамов, ни швов.
— Он собирался сделать это сегодня вечером, если вы к тому времени не очнетесь. Ну, чтобы вы были в норме к тому моменту, как мы прибудем в порт Среды.
Артур перестал ощупывать голову.
— А мы уже там?
— Приближаемся ко входу в гавань прямо сейчас, — сообщил Уоткингл. Он почесал нос и добавил: — Если вы уже в порядке, капитан и коммодор хотели с вами переговорить.
Пять минут спустя, Артур уже потягивал клюквенный сок в кают-компании. Он чувствовал себя на удивление хорошо. Сломанная нога вовсе не болела, двигать ею стало легче, и крабовый панцирь явно приспособился к этой подвижности. Мальчик ощущал изрядную дозу свежести и оптимизма, и страх за Листок и остальных перестал давить на него. Сделаю, что смогу, думал он. Все равно нет смысла волноваться, пока не сделал все, что от тебя зависело.
— Мы сожалеем о вашем сотрясении, лорд Артур, — сказал Длиннохвост. — Уоткингл выполнял приказ, но его представление о не слишком сильном ударе…
— Все хорошо, — сказал Артур. — Если бы он меня не стукнул, Лихоманка наверняка забрал бы меня совсем.
— Лихоманка? Вы его видели?
— Вначале я увидел Листок. "Богомол" уплыл куда-то далеко во Второстепенные Царства, потому что она уже месяц как там на борту. Я так понял, что она неплохо устроилась. Но в самом конце на них напал "Трепет". Вот тогда я и увидел Лихоманку. Он был… так уродлив…
— На "Богомола" действительно напал "Трепет"? — спросил Монктон. Он посмотрел на Длиннохвоста и изобразил хвостом вопросительный знак. — Лихоманка стал весьма дерзок. У нас нет независимого подтверждения.
— Уоткингл говорит, что "Богомол" способен отбиться от "Трепета", — сказал Артур.
— Точно сказать невозможно, — покачал головой Монктон. Он явно был встревожен. — Если Лихоманка был решительно настроен на бой, то вполне мог и победить. Учитывая то, что рассказал доктор Скамандрос, вам сильно повезло, что вы ушли от него в тот раз.
— А как он? В смысле доктор Скамандрос? Я забыл спросить…
— Поправляется хорошими темпами, — ответил Длиннохвост. — Он скоро к нам присоединится. Так вы говорите, что "Богомол" был атакован четыре дня назад по времени Дома? Вы знаете, где это произошло?
— Думаю, что во Второстепенных Царствах, но не уверен точно.
— Если Лихоманка вышел на поиски жертв, то ни его, ни его пиратов не будет в тайной гавани, — задумчиво произнес Монктон. — Это сильно увеличивает ваши шансы, лорд Артур. Но четыре дня назад по времени Дома… сейчас он может быть где угодно.
— Неважно, где сейчас Лихоманка, — сказал Артур, надеясь, что в его словах звучит больше храбрости, чем есть в его сердце. — Мне все равно нужно попасть в ту гавань. Тем более теперь, если Лихоманка захватил еще и Листок и команду "Летящего Богомола" и обратил их всех в рабство.
Если они действительно в рабстве, подумал Артур. Это лучше, чем быть убитыми. Хотя, может быть, "Богомол" и отбился…
— Но есть и хорошие новости, — сообщил Длиннохвост. — Ускоренный уголь благополучно прибыл, и "Балаэна" полностью функциональна. Я только что получил бутылкой сообщение, что она встретится с нами на рейде через десять минут.
— Так мы не заходим в порт Среды?
— Нет. Коммодор Монктон и я решили, что будет лучше хранить ваше присутствие в тайне, а вашу переправку на субмарину — тем более. У Лихоманки несомненно есть осведомители в порту, а у них — магические средства связи.
— Логично. А на мое имя ничего не пришло, пока я спал? Первоначальствующая Госпожа получила мои письма, раз прислала топливо так быстро.
Длиннохвост покачал головой.
— Бутылкой мы никаких посланий не получали. Однако на борту "Балаэны" находится представительница Первоначальствующей Госпожи. Вероятно, она и вручит вам послания.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Утонувшая Среда - Гарт Никс», после закрытия браузера.