Читать книгу "Опасный обман - Линн Керстен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы можете выяснить, что это за места?
– У нас пока нет их списка, но мы уже поговорили с несколькими мальчиками и девочками, которым нашли работу в окрестностях. Они хорошо отзывались об условиях в приюте Святого Суитина и, казалось, процветали. Но некоторые из них упомянули, что лорд Каррингтон и еще один или два джентльмена время от времени посещают их и приносят подарки: апельсины и пряники – и спрашивают об их здоровье. И по словам детей – последнее недостоверно, – самых красивых мальчиков и девочек отправляли на специальную подготовку. И вскоре для них находили места. Мы полагаем, что большинство отправляли в Лондон.
Джаррет понял скрытый намек.
– И продавали в бордели.
– Красивых детей часто выбирают и для других целей. В качестве пажей, например, или как компанию для собственных детей. Но боюсь, вы попали в точку. Чего нам не хватает, так это улик о связи продажи детей с фондом Картмела, и они на нас с неба не упадут. Не могли бы вы помочь нам, милорд? Если бы «Феникс» занялся этими несчастными, то где мы могли бы найти эти заведения…
Джаррет прервал его:
– Сожалею, что разочарую вас, Индиго, но я совершенно заурядный негодяй. Вам нужно было бы выбрать более развращенного типа.
– Человек без совести не принял бы нашего приглашения. И все-таки у нас была причина верить в то, что вы можете предоставить нам нужную информацию. Не знаю, насколько они правдивы, но ходят слухи о ваших противоестественных наклонностях.
У Джаррета все внутри сжалось.
– Старые истории, которые распространяла женщина, известная тем, что я отверг ее. Хотите верьте, хотите нет, но я не смогу помочь вам.
– Но до вас также доходят слухи о других джентльменах. Нам не нужно встречаться с ними. Если бы у нас был кто-нибудь, кто следил…
– Поймите одно. Я знаю, каково жить, когда тебя подозревают и осуждают. Вам придется ловить рыбку где-нибудь в другом месте. Но если детям грозит опасность, предлагаю вам найти Блоссом Коттл на Хаф-Мун-стрит. Ей больше всех известно о сексуальной торговле в Лондоне, и если ваш эмиссар ее не оскорбит и не будет слишком назойливым, то хорошая взятка развяжет ей язык. – Он швырнул на траву удочку, которую перед тем рассматривал. – Еще что-нибудь?
– Только одно. Мы узнали, что во время своего недавнего путешествия француз, которым вы интересовались, приобрел несколько лошадей в имении поблизости от Деринг-Парка. Женщина, которую он привозил сюда, уехала с ним на север, но не сопровождала его в Карлайл. Мы полагаем, что она наняла почтовую карету в ту ночь, когда они покинули «Рай». Тем не менее мы не можем совсем исключить возможность того, что она организовала нападение или это сделал д'Арвен по ее поручению.
Кивнув, Джаррет отправился вдоль озера, чтобы остыть. По крайней мере нашлось объяснение случайному появлению Белинды, хотя он еще не был готов считать ее ответственной за покушение на его жизнь. Конечно, ей хотелось убрать его с дороги, но были и другие кандидаты. Сарн, например, или кто-нибудь, связанный с «Черным Фениксом», у кого была причина поспешить с этим делом. В каждом лагере есть свой изменник.
На виду и в пределах досягаемости, напомнил он сам себе через некоторое время. Вернувшись в «храм», он несколько раз сыграл в карты. Потом Джон Гиллиам едва не проиграл ему в пикет всю вторую часть отцовских денег. После этого они ужинали на террасе с тремя безобидными малыми и любовались удивительно ярким закатом.
Разбогатев на восемьсот фунтов, Джаррет был готов отправиться на поиски Кэт и так и сделал бы, не появись тут роскошный экипаж Каррингтона. С отвращением он приговорил себя оставаться в пределах досягаемости еще некоторое время.
Записку от Деринга принесли как раз тогда, когда Кэт, раздраженная тем, что ее оставили одну почти на целый день, уже готова была закипеть от злости. Он покинул ее этим утром, не сказав ни слова, не расспросив о ее наблюдениях за островом, не потрудившись сообщить, когда его ждать. Даже два часа, которые она провела на сцене театра, делая упражнения и готовя свое выступление, не отвлекли его от неотесанных друзей. И теперь, незадолго до полуночи, он нацарапал записку, от которой ее настроение резко поднялось:
Приходи к «храму». Повяжи волосы и оденься скромно. Держись спокойно.
Пока слуга ждал, чтобы отвезти ее туда, Кэт быстро сменила нарядное платье, выглаженное для нее миссис Киппер, на темно-зеленое с единственным украшением – скромной ленточкой под грудью. Больше времени ей потребовалось, чтобы зачесать назад пышные волосы, стянуть их в тугой узел и закрепить шпильками.
Всякое разочарование жалило. Ему не нужно было изображать заинтересованность в их миссии или в ней. Она никогда не просила его быть с ней откровенным. И она почти согласилась с его доводом, что он использует ее, чтобы получить доказательства. Это практически лишило ее последней возможности возражать ему. Так или иначе, но ради удачи миссии она все равно вскоре легла бы под него. Ему вовсе не нужно было завлекать ее.
Но она не должна думать о том, что произошло прошлой ночью. Она вспоминала эту сцену множество раз, и всегда вывод получался один и тот же. Он проснулся, испытывая острое желание, и у нее появился шанс оказаться в его объятиях. Не более того.
Пока парный двухколесный экипаж продвигался по узкой дороге, освещаемой фонарем, она поддалась гневу. Возможно, Деринг послал за ней, потому что гостям захотелось увидеть представление. Или он хотел доказать этим простым платьем и манерой вести себя, что она полностью в его власти. Она едва ли могла бы отрицать это.
Как низко она пала всего за четыре дня и ночи. Защищаться от мужчин, считавших актрису общим достоянием, для нее никогда не было сложно. Настоящая опасность заключалась в близости, физической и другой, в ее жизни актрисы бродячей труппы. Ее коллеги, большинство из них, были добры к ней, но было опасно заводить друзей или вообразить, будто она может свить семейное гнездо. Нужно было оставаться совершенно самостоятельной, иначе она стала бы слабой. Это грозило разрушить душевное равновесие, которое ей удалось восстановить.
После десяти лет, когда она считала себя защищенной, ей показалось, будто она недоступна соблазну. И тут какой-то плут-виконт вступил на плавучую льдину и разжег там огонь. Разжег его внутри ее и очаровал ее настолько, что она не очень-то и возражала. Он проник в холодные места и согрел их, в самые темные места и осветил их. В пустые места, которые заполнил собой.
И преодолев ее сопротивление, он легкомысленно удалился, оставив ее в огне.
Больше это не повторится, решила Кэт за этот длинный, пустопорожний день. Ей снова преподали урок, и его она не должна забывать.
Они подъехали к «храму», слуга выскочил из экипажа с фонарем в руках и проводил ее мимо мужчин, отдыхающих на террасе и в холле. Почти все они повернулись и смотрели на нее. Она не увидела ни одной женщины ни здесь, ни в небольшой комнате для азартных игр, куда слуга проводил ее.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Опасный обман - Линн Керстен», после закрытия браузера.