Читать книгу "Пленить сердце горца - Карен Мари Монинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бросив вызов, Джиллиан стала спокойно ожидать захватывающего дух поцелуя, который, как она знала, последует в ответ.
Со свирепым выражением лица Гримм впился ей в губы.
И снова под его ногами поплыла земля, и Гримм застонал, не размыкая губ, и это ощущение смело последние крупицы его воли.
Джиллиан вздохнула и разжала губы.
Ее целовал Гримм Родерик, и это было все, о чем она помнила. Когда-то, очень давно, в конюшне, они уже целовались, но тот поцелуй казался ей чем-то мистическим, и многие годы она задавалась вопросом, а не приукрасила ли она его в своем воображении, наивно полагая, что тот поцелуй перевернул весь ее мир. Но память не изменяла ей. И сейчас ее тело ожило, губы пощипывали, а соски набрякли. Она хотела каждый дюйм его тела, хотела так, как это только возможно. На ней, под ней, рядом, сзади. Твердый, мускулистый, напористый - она знала, что он был в достаточной степени мужчиной, чтобы утолить тот бесконечный голод, мучивший ее.
Джиллиан вплела пальцы в его волосы и ответила на его поцелуй, затем у нее окончательно перехватило дыхание - его поцелуй стал более глубоким. Одной рукой он взял ее за подбородок, а другая его рука скользнула по изгибу ее спины на ягодицы, плотно прижимая ее тело к своему. Все мысли оставили ее, и она полностью отдалась тому, что давно уже было ее величайшей фантазией: прикоснуться к Гримму Родерику как женщина, как его женщина. Его руки оказались на ее ягодицах, задирали вверх ее платье - и вдруг ее руки оказались на его килте, оттягивая спорран, чтобы забраться под него. Отыскав его толстое мужское достоинство, она бесстыдно стиснула его через ткань пледа и почувствовала всем своим телом, каким твердым стало его тело, и стон желания, вырвавшийся у него, был самым сладким звуком, который она когда-либо слышала.
Что-то взорвалось между ними, и в этой мгле и тумане Дурркеша она была настолько поглощена необходимостью слиться со своим мужчиной, что больше не думала о том, что их могут увидеть. Гримм хотел ее, хотел физической близости с ней - его тело ясно говорило ей об этом. Она выгнула спину, призывая и умоляя. Поцелуй не просто захватил ее дух, он лишил ее последних остатков самообладания.
Он перехватил ее ищущую руку и прижал ее к стене над головой Джиллиан. Затем, обездвижив обе ее руки, он изменил темп поцелуя, превратив его в дразнящее, игривое трепетание языка, исследующего глубины ее рта, затем удаляющегося, пока она страстно не возжелала большего. При этом он терся всем телом о ее тело в таком же медленном, дразнящем ритме.
Вечность спустя Гримм с мучительной медлительностью оторвал свои губы, прикусив ее нижнюю губу и нежно оттянув. Затем, последний раз нежно лизнув ее губку языком, он отстранился.
- Ну, и что ты думаешь? Мог бы Рэмси сравниться с этим? - хрипло спросил он, пристально глядя на ее грудь. И лишь после того, как он убедился, что соблазнительные холмики надолго застыли, что ему действительно удалось «перехватить ей дух поцелуем», он поднял глаза.
Джиллиан пошатывалась, силясь устоять на подгибавшихся ногах, и тупо смотрела на него. Слова? Он думал, что она сможет сказать хоть что-то после этого? Он считает, что она может думать о чем-нибудь?
Взгляд Гримма впился в ее лицо, и Джиллиан увидела выражение тайного удовлетворения в его сверкающих глазах. Слабый намек на улыбку скривил его губы, когда он понял, что она не в состоянии ответить, - она лишь стояла, прислонившись к стене спиной, с припухшими губами и округлившимися глазами.
- Дыши, птичка. Теперь можешь дышать.
Джиллиан все еще смотрела на него непонимающим взглядом, затем с геройским видом втянула со свистом в легкие побольше воздуха.
- Гм! - только и сказал Гримм, взял ее за руку и потянул за собой.
Джиллиан засеменила рядом на резиновых ногах, время от времени тайком поглядывая на в высшей степени «мужское» выражение удовлетворения на его лице.
Гримм не вымолвил до самой гостиницы ни слова. И это устраивало ее; она была уверена, что не смогла бы составить связное предложение, даже если бы от этого зависела ее жизнь. Она лишь на короткий миг задумалась о том, кто же из них победил в этом поединке. И пришла к заключению, что, похоже, все-таки она. Он не остался безразличен, а она получила поцелуй, которого так жаждала.
Когда они пришли в «Черный башмак», Хэтчард сообщил странно молчаливой паре, что их спутникам, хотя еще и испытывавшим слабость, не терпится съехать отсюда. Проанализировав все, Хэтчард согласился, что это было бы самым мудрым решением. Для этой цели он раздобыл где-то повозку, и завтра с первыми лучами солнца они выедут в Кейтнесс.
- Расскажи мне что-нибудь, Джиллиан, - попросил Зеки, неторопливо входя в комнату, расположенную на верхнем этаже замка. - Я сильно скучал по тебе и маме, когда вас не было.
Вскарабкавшись на стоявшую рядом скамейку, малыш примостился у нее на коленях.
Легким движением Джиллиан откинула с его лба волосы и запечатлела на нем поцелуй.
- О чем; мой милый Зеки? О драконах? Феях? Оборотнях?
- Расскажи мне о берсерках, - решительно заявил мальчик.
- О ком?
- Берсерках, - терпеливо повторил Зеки. - Ну, знаешь, могущественных воинах Одина.
Джиллиан тихо фыркнула.
- Ох уж эти мальчишки с их битвами! Мои братья обожают эту сказку.
- Это не сказка, это правда, - сообщил ей Зеки. - Мама говорила мне, что они до сих пор бродят по Северному нагорью.
- Ерунда, - ответила Джиллиан. - Я расскажу тебе более подходящую для маленького мальчика историю.
- Не хочу подходящую. Хочу историю с рыцарями, героями и поисками приключений. И берсерками.
- Подумать только, неужели ты растешь? - промолвила Джиллиан и потрепала его по волосам.
- Конечно, расту, - вознегодовал Зеки.
- Никаких берсерков. Лучше расскажу тебе о мальчике и крапиве.
- Это еще одна из твоих историй со смыслом? - возмутился Зеки.
Джиллиан хмыкнула:
- Нет ничего плохого в историях со смыслом.
- Замечательно. Тогда рассказывай о глупой крапиве.
Насупившись, он оперся подбородком на кулак.
Его сердитое выражение лица вызвало у Джиллиан смех.
- Послушай, Зеки, я сейчас расскажу тебе историю со смыслом, а затем ты можешь найти Гримма и попросить его рассказать тебе историю о твоих бесстрашных воинах. Уверена, уж он-то знает. Это самый бесстрашный человек, которого я встречала, - добавила она с вздохом. - Так вот. Слушай внимательно.
- Давным-давно один маленький мальчик шел по лесу и набрел на заросли крапивы. Восхищенный необычным растением, он попытался сорвать его, чтобы отнести домой и показать маме. Растение больно ужалило его, и он помчался домой с обожженными пальцами. «Я едва прикоснулся к ней, мама!» - плакал паренек.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пленить сердце горца - Карен Мари Монинг», после закрытия браузера.