Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Сигареты и пиво - Чарли Уильямс

Читать книгу "Сигареты и пиво - Чарли Уильямс"

234
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 ... 63
Перейти на страницу:

— Я бы на твоем месте обдумал свое положение и только потом стал разевать свой хлебальник. Я бы подумал о других. Обо мне и моей Моне. И о твоем друге Финли.

— Финни, — сказал я. Потому что я знал, что Фин всегда терпеть не мог, когда его так называли. — Не Финли.

— Пускай Финни, — сказал он. — Но ты ему не друг. Мне все это не нравилось. Я хотел пойти домой и повтыкать в телик. И посрать мне, что в доме нечего выпить. Я поставлю чайник.

— Че?

— Не можешь ты считаться его другом. Будь ты его другом, ты бы за ним приглядывал.

— А кто сказал, что я не приглядываю?

— А ты приглядываешь?

— Ну да, конечно, я…

— Ну, тогда ты знаешь, где он, не так ли?

— Ага, он… — я посмотрел на свой дом.

Свет не горел. Наверное, он дрыхнет. Но я знал, что он не дрыхнет. Это было ясно, как месяц, который болтался у нас над головами, или как запах старого сыра, доносящийся из магазина Дага.

Даг сделал шаг вперед и сложил руки на груди. На улице не было ни звука, кроме его и моего дыхания и еще бешеного стука моего сердца. Я хотел сделать шаг назад, но вдруг так и застыл на месте, как собачье дерьмо в феврале. Лицо Дага оказалось меньше, чем в половине фута от моего. Он был с меня ростом и вдвое легче. Но в ту ночь, когда мы стояли у магазина, вес не решал ни хуя.

— Он у меня, — сказал Даг. — И Финли будет у меня, пока ты не избавишься от этого Ника и не вернешь мне Мону. И я тебе вот что скажу — он пробудет у меня еще один день. После этого можешь о нем забыть. Завтра в полночь, Ройстон Блэйк. Завтра в полночь.

— Че, бля? — сказал я через пару секунд. Но он уже свалил. Дверь закрыта, никакого Дага и в помине нет.

Я стоял на тротуаре один и пытался думать.

Фин у него? Он так сказал? Так вот где Фин был последний день или около того, запертый в подсобке, и колеса с кресла сняты, наверняка. Я вытащу Фина оттуда и объясню Дагу кое-что. Вот что я сделаю. Но мой кулак остался на месте, торчал передо мной как яблоко в карамели.

Слушайте, я вам не совсем все рассказал, когда говорил про Дага, Сэмми Блэра и сосиски, ну тогда, в детстве. Все пацаны пошли пить чай, и все такое, но не я. У меня-то не было мамы, которая позвала бы меня на чай. Когда мой старик пристаскивал домой полпакета холодных чипсов, это было за счастье. Так что я обошел дом. Пошел по переулку и перелез через высокую кирпичную стенку за задним двором Дага. Там было хорошо и тихо, и я почувствовал себя крутым, типа выполняю какое-то задание. Я подошел к самой стене дома и заглянул в окно.

Это была кухня. Свет горел, и я увидел, какая она у Дага чистая. А ведь тогда у Дага не было жены, так какого хуя у него кухня в такой чистоте? В нашем доме кухня была не такой. Я передвинулся к следующему окну. Гостиная, судя по виду, но свет там не горел. Я видел только телик и диван и больше ничего. Я отошел назад и заглянул в окна наверху.

Свет горел только в одном.

Я быстро пошарился по двору и за сараем Дага надыбал лестницу. Не очень длинную, но ее вполне хватило. Я подтащил лестницу к дому и поставил под святящимся окном. Это была очень странная комната, как я понял, когда поднялся. Не спальня, потому что там не было кровати. Да там вообще ничего не было, кроме нескольких коробок и деревянного стула, на котором сидел голый Сэмми.

Выглядел он смешно, тощий, как штакета, и бледный, как голубиное дерьмо. Я тихо поржал. Но потом перестал ржать и начал думать, почему он без одежды. То есть Даг вполне мог ненадолго запереть ворюгу, но на хер его раздевать? Я постучал в окно.

Сэмми посмотрел на меня. Глаза у него были огромные и красные, как глазунья с кетчупом по краям. Я видел, что он пытается что-то сказать, только у него не получается. Он смотрел то на меня, то на дверь.

— Открой окно, — тихо сказал я. — У меня тут лестница. Но он не двинулся с места. Просто сидел и пялился, то на дверь, то на меня, то снова на дверь.

Я попытался сам открыть окно, но оно не поддавалось.

— Открой ебаное ок…

Тут я заткнулся и присел. И некоторое время не двигался, думая о том, что только что увидел. Ну не могло это быть правдой, так ведь? Я снова высунул голову, тихо и осторожно.

Ну да, это был Даг. На нем была маска, но я все равно понял, что это он. Странная маска, судя по виду, из красной резины, и закрывает всю голову, если не считать двух дырок для глаза и еще одной, большой, для рта. И все остальное у него тоже было в красной резине, только член торчал наружу.

После этого я там оставаться не стал. Я спустился, отволок лестницу на место и ломанулся домой.

Конечно, на следующее утро, когда я увидел в витрине объявление СОСИСКИ, я все понял. Даг раздел Сэмми, потому что собирался засунуть его в машину, которая делает сосиски. А этот резиновый прикид — одежда дла делания сосисок, чтобы кровью не обляпаться. А дырка для члена — это чтобы можно было поссать.

Нет (возвращаясь на много лет вперед), я не стал стучать в дверь Дага, после того, как постоял и подумал о Финне, который был заперт там, внутри. Я его оставлю ненадолго, а потом вернусь за ним. Ну, я ж обещал Дату, так ведь? Я сказал, что верну ему дочку и разберусь с Ником Как-его-там.

Че? Вы сказали, что я зассал? Я? Да ни хуя подобного. Я уже говорил — я ни хуя не боюсь. Даже продавца Дага, который затаскивает к себе детишек и делает из них сосиски.

Я перешел дорогу, пытаясь выкинуть все это из головы. Попытался сконцентрироваться на белой “Капри”, припаркованной у моего дома, которая, как оказалось, не моя, потому что номера другие. К тому же, это была не 2,8 с инжектором, это была ебаная 1,3.

Если есть что-то, что я не выношу, так это сраная “Капри” 1,3. Ну да, форма та же, и “Капри” — всегда “Капри”… Но эта “Капри” совсем не “Капри”. “Капри” — это 2,8 с инжектором. А 1,3 — это ебаное недоразумение. Кому, вообще, могло прийти в голову снабдить крутейшую в мире тачку мотором от газонокосилки? Как можно получать от этого удовольствие.

Однако, если задуматься, тачка есть тачка. И она не виновата в том, что у нее кусок говна под капотом. Нет, меня убивают чуваки, которые на этих тачках ездят. Вы только подумайте, каким надо быть пидором, чтобы ездить на “Капри” 1,3.

— Здоров, Блэйки.

— Здоров, Блэйки.

Я смотрел, как они выходят из дверей моего дома. Смотрел, но въехать в ситуацию не мог. Я обычно на раз просекаю, что к чему, но тут, надо признаться, я тупо стоял на месте как забитый теленок.

Какого хуя Нобби с Дубиной выходят из моей двери?

— Э… — сказал я. Надо было сказать что-то еще, но у меня в башке вдруг все встало на место. Нобби и Дубина выходили из моей двери — потому что, бля, так должно было быть. Ведь их друга Фрэнки только что пырнули ножом, так? И народ говорит, что это сделал я, так?

1 ... 40 41 42 ... 63
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сигареты и пиво - Чарли Уильямс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сигареты и пиво - Чарли Уильямс"