Читать книгу "По воле судьбы - Мэдлин Хантер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это покои Мортимера?
– Нет, короля.
– Ты получил новый заказ от короля? Значит, ты будешь работать на него?
– Можно и так сказать.
Для того чтобы в это поверить, Ризу явно не хватало умения притворяться высокомерным.
Она бродила среди цветов, раздумывая:
– Я согласна помочь с оценкой мастерских. Десять пенсов за каждую мастерскую. Если я еще буду здесь, когда плитку начнут делать, то десять шиллингов за то, что прослежу за качеством работы, но я не поеду с тобой в Вестминстер. Найди человека, который кладет плитку, пусть он и посмотрит на состояние пола.
– Будет проще, если этим займешься ты.
– Я не хочу ехать в Вестминстер. Я буду чувствовать себя неловко среди его важных обитателей.
– Ты будешь со мной, а я не отношусь к его обитателям. Таких, как мы с тобой, там никто не замечает.
– Нет.
– Как хочешь. Тогда через несколько дней начнем осматривать мастерские.
– Брат одного из гончаров на рынке, того, что из Кента, производит плитку. У него, похоже, достойный товар.
– Тогда с него и начнем. И еще одно. Через два дня Мойра будет крестить своего сына. Она хотела, чтобы ты пришла на праздник.
– Ты говорил, что ее муж лорд. Там будут рыцари и другая знать?
– Сейчас почти никого нет в городе. В основном будут люди из нашего квартала. Она ведь была добра к тебе. Ты обязательно должна прийти и поблагодарить ее. Сама знаешь, что должна.
Джоан это не понравилось. Ее волнение не ускользнуло от Риза. Возможно, она беспокоилась о том, что, если придет с Ризом, соседи окончательно утвердятся в своих подозрениях на ее счет. Пожалуй, Джоан не могла не догадываться о слухах, будто она служит Ризу не только за пищу и кров.
– Ну, если там будут только люди из нашего квартала, я пойду, чтобы поблагодарить ее. Не хочу прослыть неблагодарной, – сказала она, направляясь к дому.
В ее словах явно звучали нотки беспокойства.
Мойра заметила их сразу же, как только они вошли в большой зал. Некоторое время ее ясные голубые глаза внимательно рассматривали Джоан, потом она одобрительно кивнула.
– Я отругала Риза за то, что не познакомил нас раньше, – сказала она, обхватив руками ладони Джоан. – Пойдем, познакомишься с моим мужем, старшим сыном и малышом, чье крещение мы сегодня празднуем.
Аддис стоял у колыбели, в которой спал младенец. Его старший сын, Патрик, постоянно крутился под ногами, польщенный вниманием такого большого количества взрослых к своей персоне и к младшему брату. Лорд Бэрроубург, не скрывая интереса, взглянул на Джоан, и та немного смешалась под его пристальным взором.
Тем временем Мойра взяла сонного младенца из колыбели и ко всеобщему удивлению передала его не Джоан, а Ризу.
Это взволновало его больше, чем он ожидал. Охваченный благоговением, Риз смотрел на чистое невинное лицо младенца. Позже он понял, почему Мойра вручила малыша именно ему: она хотела показать, в чем разница между пожизненным рабством и бескорыстной любовью. Его тронул этот жест, видимо, Мойра искренне желала ему счастья.
Ребенок изобразил на лице некое подобие улыбки, и Риз улыбнулся ему в ответ. Подняв глаза, он заметил, что Джоан наблюдает за ним. Ее красивое лицо хранило спокойствие, но глаза блестели от выступивших слез. Риз услышал, как горестно она вздохнула.
Мойра, должно быть, тоже почувствовала состояние Джоан. Она взяла ребенка у Риза, но не передала его Джоан, а вместо этого положила обратно в колыбель, постаралась развлечь Джоан беспечной женской болтовней.
Это позволило Ризу остаться наедине с Аддисом.
– Твой сын уже подрос, Аддис. Какое имя вы выбрали для него?
– Разве она тебе не сказала? Мойра попросила, чтобы я назвал его Ризом.
От этих слов Риз отступил назад. Молча размышляя над значением этой новости, он решил пока посмотреть, что же будет дальше.
– Спасибо за оказанную честь.
– Она сказала, что твоя дружба была бескорыстной, и именно ты однажды указал ей путь, который привел ее к счастью.
Риз вспомнил тот день. Это не было бескорыстным поступком в его понимании. Просто умный мужчина не женился на женщине, чье сердце принадлежало другому. Если бы он тогда не согласился с доводами Мойры, призрак лорда Бэрроубурга преследовал бы их повсюду, даже на супружеском ложе.
– Она хотела, чтобы ты стал крестным отцом нашего сына, но я не могу этого допустить.
– Понятно и без слов.
– Уверен? Если ты считаешь, что причина кроется в твоем происхождении, ты плохо меня знаешь.
Непринужденно болтая, они дошли до двери, ведущей в кухню. Увлекая за собой Риза, Аддис уверенно шел вперед, направляясь в сад. Наконец он остановился на лужайке среди высокой травы и полевых цветов. Луч света, пробившийся сквозь крону дерева, освещал его лицо.
– Я заверил Мойру, что ты совершенно не подходишь в качестве крестного отца для нашего ребенка, но это не так, – сказал Аддис, следя, чтобы их никто не услышал. – Я не хочу, чтобы твое имя связывали с семейством Бэрроубург. На имя младенца внимания, скорее всего, не обратят, а вот афишировать наши отношения, скрепляя их официальным родством, было бы крайне нежелательно в данный момент для нас обоих.
– Тебе не надо объяснять мне этого. Дав мое имя младенцу, вы оказали мне большую честь, это больше, чем я заслуживаю.
Аддис сорвал желтый цветок с высокого стебля и отвел Риза в укромный уголок сада, чтобы их не было видно из окон дома.
– Эдуард хочет знать, поддерживаешь ли ты его.
– Конечно, он мой король.
– Он имеет в виду не просто лояльность.
Сегодня Аддис готов был преподнести ему массу сюрпризов, это настораживало Риза.
– Ты хочешь сказать, что он заключил союз с Ланкастером? Что армия, которую вербуют во Франции, встанет под его знамена?
– Он не собирается связывать свою судьбу с Ланкастером и не верит этим глупым мечтам об армии. Он окружает себя людьми, которым доверяет, и будет действовать от своего имени и в свое время.
– И много он уже собрал народу?
Он знал ответ. Ему было бы уже известно, если бы значительная часть королевства поддерживала молодого монарха.
– Всего лишь горстка преданных людей, не более.
– Ему нужны бароны и рыцари, а не каменщики.
– Ему нужно, чтобы тот каменщик, который прорезает потайную дверь в стене, был предан ему. Ты, конечно же, и сам это прекрасно понимаешь. Ему нужен каменщик, который будет доводить до сведения Мортимера определенную информацию в определенные моменты времени.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «По воле судьбы - Мэдлин Хантер», после закрытия браузера.