Читать книгу "Свадебный переполох - Лора Ли Гурк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, понимаю… А вам, должно быть, очень тяжело находиться меж двух миров, по-настоящему не принадлежа ни к одному из них…
— Конечно! — Аннабел с облегчением вздохнула. Наконец-то хоть кто-то понял ее. — Именно поэтому я хочу хорошо выйти замуж, иметь детей и найти свое место в мире. Хочу, чтобы у моей сестры были все те возможности, которых я была лишена. Я не хочу, чтобы кто-то снова смеялся за спиной у моей семьи. Но я почти потеряла надежду на это, пока не встретила Бернарда. — Она снова вздохнула, отставляя свою чашку. — Я не желаю возвращаться в Гузнек-Бенд, но и в Нью-Йорк не могу вернуться.
Сильвия по-дружески похлопала ее по руке.
— Вам и не нужно возвращаться, Аннабел. Потому что теперь у вас есть связи. Кстати, я уже начала подготовительную работу…
— Вы начали разъяснять людям нашу версию того, почему ваш брат так поступил?
— Разъяснять? Боже, нет, конечно! Если кто-то начнет такое объяснять, это будет звучать как оправдание, и мы наверняка проиграем. Дорогая, я на десять лет старше вас, и вы можете довериться моему опыту. Уж я-то знаю, что следует предпринимать после скандала. Так вот, кто-то, возможно, поразится глупому поступку моего брата. Но большинство гостей поймут, что Кристиан действовал в интересах своей подопечной. Поскольку же Рамсфорд сам расторг помолвку… Он скорее умрет, чем скажет хоть слово в свое оправдание.
— Ясно, — кивнула Аннабел.
— К тому времени как мы пришвартуемся в Ливерпуле, — продолжала Сильвия, — наша версия событий распространится по всему кораблю, и полагаю, люди поверят в нее. А граф сможет сказать только одно: его не уведомили об отставке мистера Бентли и назначении герцога.
Аннабел с сомнением в голосе пробормотала:
— Вы говорите так, как будто совершенно уверены в этом.
— Да, уверена, — кивнула Сильвия. Затем добавила: — Видите ли, сейчас разгар сезона, и граф не сможет проявить мелочность перед другими молодыми леди.
— Вы имеете в виду богатых наследниц? Что ж, возможно…
— Наверное, мне не следовало бы это говорить, но я все же скажу… — продолжала леди Сильвия. — Поверьте, вы сможете рассчитывать на гораздо лучшую партию, чем Рамсфорд, если только захотите.
Аннабел пожала плечами, потом спросила:
— Вы полагаете, этот план сработает?
— Разумеется, сработает. Это чудесный план, и я отдаю вам должное, Аннабел. Сомневаюсь, что я смогла бы придумать лучший выход из подобной ситуации. Жизнь похожа на картину, знаете ли. Все зависит от того, в какой она раме. Когда приедем в город, мы с Кристианом подготовим почву, напишем письма, нанесем визиты… А потом, недели через две, я представлю вас в свете. Для большего удобства, я полагаю, вам лучше будет остановиться у меня в Синдерсе.
— В Синдерсе?
— Это моя вилла. Она находится неподалеку от Лондона, в Чизике. Прошу вас, только не отказывайтесь. Я не позволю вам останавливаться в отеле, когда в вашем распоряжении мой дом. Большую часть года он пустует, конечно, поскольку я много путешествую, но во время сезона я всегда живу там. Я уже говорила об этом с вашей матерью, и она согласилась, сказала, что если вся ваша семья поселится у меня, то связь между нами только укрепится.
Гостья допила чай и, поставив чашку на поднос, встала из-за стола.
— Что ж, я должна идти. Пора упаковать вещи. Мы прибываем уже через несколько часов.
— Благодарю вас, леди Сильвия. — Аннабел тоже поднялась и проводила женщину до двери. — Я очень ценю вашу помощь.
— Чепуха, моя милая. После недопустимого поведения Кристиана я просто обязана вам помочь. Кроме того, мне это чрезвычайно по душе. Люблю вводить девушек в общество.
— Должно быть, бросать вызов обществу вам также по вкусу, — сказала Аннабел, со вздохом открывая дверь.
— Я уже говорила вам, милая, что вам не следует беспокоиться. Вы будете иметь успех в Лондоне, несмотря ни на что. С вашим хорошеньким личиком и американским очарованием добиться этого будет не так уж сложно. Меня скорее удивит, если вы не получите с дюжину предложений еще до конца сезона.
— Что ж, одно предложение я уже получила, — сказала Аннабел. — И что же теперь?
Леди Сильвия в замешательстве замерла на пороге.
— Уже получили предложение?.. — Она повернулась к девушке. — От кого же?
Аннабел с удивлением взглянула на женщину:
— От вашего брата. А вы что, не знали?
— Не имела понятия. — Сильвия вдруг рассмеялась. — Неужели Кристиан действительно предложил вам выйти за него? Не могу поверить…
— Ну, это было не настоящее предложение, — поспешно проговорила Аннабел. — Его план был таков… Мы будем помолвлены в течение года, а потом он сделает что-нибудь ужасное, чтобы дать мне повод расторгнуть помолвку.
— Что?.. Он собирался держать вас связанной по рукам и ногам целый год без возможности познакомиться с другими мужчинами? — Когда Аннабел кивнула, Сильвия добавила: — Надеюсь, вы сказали ему то, что следовало!
— Да, конечно. Я сказала, что не приняла бы такое предложение, даже если бы его принесли мне на серебряной тарелочке.
Леди Сильвия весело рассмеялась:
— О, Аннабел, вы мне нравитесь! Мы с вами станем хорошими друзьями, я уверена!
— Очень надеюсь, — пробормотала девушка, уже глядя Сильвии вслед. — Чтобы вынести все это, мне обязательно понадобятся друзья.
На первый взгляд Англия показалась Аннабел чем-то… крайне мокрым и неуютным, поскольку их прибытие в Ливерпуль ознаменовалось сильным дождем. К тому же было холодно и ветрено, хотя уже стоял апрель. И такая погода заставила вспомнить о словах Кристиана — о том, что зимой в английском замке может оказаться ужасно холодно.
К холоду и сырости добавилась темнота, опустившаяся как раз в тот момент, когда нанятые путешественниками экипажи привезли их в отель на станции. Большая часть вещей Аннабел находилась на грузовом судне, которое должно было подойти только через неделю, поэтому дядя Артур до посадки на поезд в Лондон организовал поход по магазинам.
Кристиан и его сестра ехали этим же составом, но их купе находилось дальше по коридору, и Аннабел не ожидала, что будет часто видеть их во время шестичасовой поездки. «Возможно, это и к лучшему», — рассуждала она, когда поезд тронулся со станции. В конце концов, только вчера ей приходилось бороться с острым желанием пристрелить герцога.
К счастью, теперь девушка получила возможность хорошенько рассмотреть английский ландшафт, и даже сквозь ливень он оказался очень красивым. Аннабел нравились и темно-зеленые живые изгороди, и каменные стены, и деревянные заборы, а красота старинных церквей и руин привела ее в восторг. Кроме того, ей ужасно понравились причудливые деревеньки с пабами в стиле «фахверк» и коттеджами с соломенными крышами.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свадебный переполох - Лора Ли Гурк», после закрытия браузера.