Читать книгу "Смерть хлыща - Рекс Стаут"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Девять тридцать семь.
– Значит, полчаса назад он прилетел в Хелену и, должно быть, уже находится на пути в Тимбербург.
Вульф посмотрел на Лили.
– Вот почему я вправе предположить, что не ошибся. Имя, под которым сейчас скрывается этот человек, я назвать вам не могу – официального статуса у меня нет. К тому же, я связан обязательствами перед мистером Джессапом. Но могу сказать, что Карл Егер поразительно неразборчив в способах убийства. Женщину он задушил, одного мужчину застрелил, а другому проломил голову камнем. Не многие убийцы так умело используют все, что подвернется под руку. Так что мистера Грива скоро выпустят. Надеюсь, что успею поздравить его до своего отъезда.
Лили прищурилась.
– Так вы… Вы и в самом деле…
– Да, мы знаем, кто убийца. А рассказал я вам все это еще и потому, что надеюсь на одолжение с вашей стороны – в обмен на любезность со своей. Мне нужна форель. Если вы с мисс Кейдани и Мими пойдете сейчас на ручей, то к пяти часам успеете вернуться. Вы можете это сделать?
– Это зависит от того, что вы задумали, – сказала Лили, не сводя с него по-прежнему прищуренных глаз.
– Я задумал ответную любезность, – пояснил Вульф. – Вы сделаете мне одолжение, наловив форель. А я приготовлю для вас настоящую форель по-вульфски. Кое-какие ингредиенты у вас, правда, отсутствуют, но я справлюсь. Идет?
Лили метнула на меня взгляд, который означал: «Это тоже один из его выкрутасов»?
Я ответил, повысив голос:
– Конечно, если я пойду с вами, мы наловим в несколько раз больше, но скорее всего мне придется заняться другим делом. Впрочем, на троих вам достаточно изловить пару дюжин форелей.
Мне снова, уже во второй раз за какой-то час, пришлось изменить свое умозаключение, поскольку теперь уже стало очевидным: ключ покоился у меня в кармане только по той причине, что убийцей все-таки оказался Уэйд Уорти и Вульф только что недвусмысленно дал это понять. Но что дальше? Зачем Вульф отсылает прочь женщин? Чтобы они не видели, как один из гостей применяет силу по отношению к другому? Если так, то почему Вульф не подождал с разоблачением до их ухода? Мысли роились в моей голове, а Вульф преспокойно приканчивал пятый или шестой тост. Уэйд возвестил, что наелся, но рука, которой он держал кофейную чашечку, не дрожала. Лили, Диана и Мими уговорились, что выйдут в десять часов. Я сказал, что мы с Уэйдом уберем со стола, но женщины не согласились и начали убирать сами. А мы тем временем разошлись – Уэйд отправился к себе, а Вульф вышел на террасу. Я последовал за ним. Он протопал по террасе и, не останавливаясь, спустился по ступенькам, миновал стоянку, вышел к началу подъездной аллеи и лишь тогда заговорил:
– Здесь нас никто не услышит.
– Да, – согласился я. – Я дождусь, пока мисс Роуэн и компания отойдут подальше, а потом подкараулю Уэйда и скажу, что он арестован. Так?
– Нет. Будь так, я бы давно уже тебя предупредил. Ни тебе, ни мне не надо предпринимать ровным счетом ничего, пока не прибудет мистер Хейт с полицейским из Сент-Луиса. Думаю, что они приедут в час. В Тимбербурге полицейский будет около полудня. Если верить мистеру Джессапу, то он сперва должен пойти к шерифу, а уж тот привезет его сюда.
Я непонимающе уставился на Вульфа.
– А тем временем я не должен арестовывать Карла Егера – Уэйда Уорти?
– Совершенно верно. Думаю, что когда они здесь появятся, его уже и след простынет. Увидев, что ключа от машины на месте нет, он, должно быть, переберется через ручей и попытается угнать одну из машин с ранчо, но миссис Грив и мистер Фокс должны позаботиться о том, чтобы это не случилось. Следовательно, ему придется рассчитывать только на собственные ноги. Скорее всего, он направится в Лейм-Хорс. Перестань на меня глазеть. Если я не поделюсь с тобой своим планом, ты наверняка бросишься в погоню и все испортишь. Так что лучше я тебе все расскажу.
И он рассказал.
Они приехали в десять минут второго.
Мы с Вульфом сидели на террасе и обсуждали деловые и личные качества Вудро Степаняна. В отсутствие женщин и Уэйда мы чувствовали себя вольготно, как у себя дома на Западной Тридцать пятой улице. Мы не видели, как уходил Уэйд, так что он, по-видимому, и впрямь перебрался через ручей и двинулся на ранчо, как и предположил Вульф. Мы были очень заняты. Я вынес свою тюремную одежду на воздух и развесил на кустах, поскольку времени на стирку или чистку не оставалось. Потом я навел порядок в комнате Уэйда – не для того, чтобы собрать какие-то улики, но для того, чтобы не оставить ничего, связанного с книгой, которую он уже не напишет. Все материалы я упаковал в две коробки, которые отнес в комнату Лили. Потом я позвонил в Хелену и заказал два билета на утренний рейс до Денвера, а оттуда до Нью-Йорка. Тем временем Вульф собрал свои вещи, обследовал кладовую в поисках недостающих ингредиентов для приготовления настоящей форели по-вульфски. Прочитал главу книги об индейцах и приготовил нам на ленч яичную запеканку «буланжер». Прежде чем присоединиться к Вульфу на террасе, я запер наружные двери коттеджа и закрыл все окна.
А в десять минут второго к дому подъехал черный «олдсмобиль» Хейта. Вслед за Хейтом и Эдом Уэлчем из машины выбрался высокий детина с квадратным подбородком, облаченный в довольно замятый синий костюм, что, впрочем, было вполне естественно, если он только что прилетел из Сент-Луиса. Нас с Вульфом удостоили лишь парой косых взглядов. Детина остановился у края террасы, а Хейт и Уэлч подошли к парадной двери и позвонили. Не дождавшись ответа, они постучали – сперва вежливо, потом уже настойчиво. Хейт подергал ручку двери, но та не поддалась. Хейт повернулся к Уэлчу, что-то сказал ему, и они двинулись вдоль дома и скрылись за углом. Незнакомец в синем костюме подошел к нам поближе и представился:
– Я сержант Шварц из полиции Сент-Луиса. А вы, я полагаю, Ниро Вульф?
Вульф кивнул.
– Да А это мистер Арчи Гудвин. Присаживайтесь.
– Спасибо. Рад вас видеть, мистер Гудвин.
Тем не менее он не стал садиться, а стоял с выжидающим видом. Пару минут спустя Хейт с Уэлчем, обогнув дом, вышли с другой стороны. Вид у них был озадаченный. Хейт подошел ко мне и требовательно спросил:
– Где мисс Роуэн?
Я помотал головой.
– Меня выпустили под залог. Я нем, как рыба.
– Ах ты, чертов мерзавец! А где Уэйд Уорти?
Я прижал палец к губам.
– Я могу за него ответить, мистер Хейт, – вмешался Вульф. – Но я люблю, когда глаза находятся на одном уровне, так что вам придется сесть.
– Где Уэйд Уорти?
– Сядьте или уходите. Все. Это займет некоторое время. Карл Егер, он же Уэйд Уорти, в данную минуту отсутствует.
– Где он?
– Сядьте или уходите.
Сержант Шварц первым шагнул вперед, уселся на стул лицом к Вульфу и вежливо спросил:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смерть хлыща - Рекс Стаут», после закрытия браузера.