Читать книгу "Что нужно женщине - Кэролайн Линден"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шарлотта пожала плечами:
– Да, пожалуй.
– Но мы не имеем никакого представления о том, кто это может быть, – продолжал Стюарт. – Скажите, там, где она жила до этого, у нее не было поклонников? – Он вопросительно посмотрел на Шарлотту, но та отрицательно покачала головой. – Значит, Сьюзен познакомилась с ним в Танбридж-Уэльсе. Интуиция мне подсказывает: скорее всего это некий таинственный незнакомец – неотразимый и обаятельный, – который внезапно появился и вскружил ей голову красивыми словами о любви.
– Или рассказами об увлекательных приключениях, – добавила Шарлотта. – Сьюзен бредила приключениями. Ее отец был серьезным и начитанным… книжным червем. Вероятно, она втайне надеялась, что со мной ей будет намного веселее.
Стюарт кивнул.
– Да, наверное. Так вот, кто бы ни был этот мужчина, он, конечно же, очень красиво за ней ухаживал. Она разочаровалась в вас, поэтому ему ничего не стоило уговорить ее бежать с ним. Возможно, он предложил ей какие-нибудь захватывающие приключения, и она, поддавшись порыву, согласилась.
– Да, пожалуй, – сказала Шарлотта. – Вероятно, именно так и было. Поддавшись порыву – это как раз в ее духе.
– Сколько времени вы прожили в Танбридж-Уэльсе?
– Месяц. Я приехала из Италии в конце весны и забрала ее из Ханифилда, поместья Джорджа. Мне хотелось, чтобы она подождала один год, прежде чем я отвезу ее на сезон в Лондон. Поэтому мы и отправились в Кент.
– Пока вы отсутствовали, я был знаком со Сьюзен в течение недели, а затем – еще одну неделю уже после вашего приезда, – сказал Стюарт. – Выходит, остается всего одна неделя. Так как она все еще… э… продолжала испытывать ко мне симпатию в тот день, когда исчезла, едва ли этот мужчина, может оказаться тем, кого она рассматривала в качестве своего поклонника до меня.
– Но кто же он в таком случае? – Шарлотта вскочила на ноги и начала нервно расхаживать по комнате. – Слуги никогда не видели, чтобы она обращала внимание на кого-либо, кроме вас.
– Почему вы заставляли слуг шпионить за ней? – неожиданно спросил Стюарт.
Шарлотта нахмурилась и пробормотала:
– Чтобы ее защитить. Мне нужно было кое-что сделать в Лондоне – заняться собственными делами и делами Лючии, и я боялась, что могу упустить что-то важное. Поэтому слуги должны были сообщать мне о том, как Сьюзен проводит время, а также о том, не интересуются ли ею охотники за богатыми невестами.
– Теперь понятно, – кивнул Дрейк.
Шарлотта снова нахмурилась.
– И мне говорили про вас. Сьюзен тоже вас упоминала.
– И вы решили положить конец моим ухаживаниям? – Стюарт с любопытством поглядывал на Шарлотту.
– Я ведь не слышала о вас ничего хорошего, – ответила она. – В городе говорили, что вы соблазняете женщин, устраиваете гонки в экипажах, играете в карты и пьянствуете.
– Просто ужасный человек, – заметил Стюарт с язвительной усмешкой. – Но чем я хуже всех остальных мужчин? И еще… Ведь это вы говорили обо мне с леди Килдэр?
– Я просто хотела, чтобы вы побыстрее покинули город, – объяснила Шарлотта, уклоняясь от прямого ответа на вопрос. – Я была уверена, что Сьюзен со временем поймет, какую совершила ошибку.
– Неужели я такой уж плохой?
– Вы неправильно поступили со Сьюзен, – проговорила Шарлотта, избегая смотреть Стюарту в глаза. – Но возможно… Возможно, я немного сгустила краски и слишком болезненно ко всему отнеслась.
– Ладно, забудем об этом. – Стюарт откинулся на спинку кресла. – Лучше поговорим о том, как разыскать вашу племянницу.
– Значит, вы думаете, что это какой-то обаятельный мертвец? – сказала Шарлотта. – Возможно, Сьюзен действительно с кем-то познакомилась совсем недавно, но… Может, это человек, которому она доверяла?
– А разве был такой человек?
– Нет. – Шарлотта покачала головой. – В Танбридж-Уэльсе не было такого, насколько я знаю.
– Но ведь кто-то увез Сьюзен?
– Несомненно, из-за ее состояния.
– Она ведь еще несовершеннолетняя. И еще несколько лет не сможет распоряжаться деньгами без вашего разрешения. – Немного помолчав, Стюарт продолжал: – Следовательно, у этого человека есть свои собственные средства, на которые они будут жить до ее совершеннолетия. Или же он надеется… повлиять на вас. Возможно, представит Сьюзен в качестве своей жены. Возможно, сообщит вам о ее беременности. – Шарлотта в ужасе вздрогнула, и глаза ее расширились. – Хотя не исключена совсем другая причина. – Дрейк пристально взглянул на Шарлотту. – Кто-то хотел что-то похитить из вашего дома.
Шарлотта побледнела.
– Не думаете же вы, что тот грабитель хотел похитить именно Сьюзен?
Стюарт покачал головой:
– Нет. Он обыскивал ящики. А если ему нужна была лишь одна Сьюзен, то зачем он все придумал? Нет-нет, он искал… что-то особенное. Что-то очень важное. – Стюарт посмотрел на свою ладонь – на ней остался небольшой шрам.
– Но в ящиках нет ничего, кроме произведений искусства, которые коллекционировал Пьетро. Вряд ли вор искал что-то из этой коллекции.
– Почему бы нет? – спросил Стюарт.
Шарлотта посмотрела на него с удивлением:
– Как почему? Он ведь только заглядывал в ящики, но ничего оттуда не брал. Если бы он искал что-то из Италии, то давно бы забрал из нашего дома эту вещь.
– Возможно, он не нашел то, что искал, – предположил Дрейк. – Он, может, думает, что Сьюзен сумеет помочь ему в поисках.
– Но почему Сьюзен, а не я? Почему он до сих пор не написал мне и не сообщил, какой выкуп хочет за нее потребовать? Почему он сбежал вместе с девушкой? Ведь можно было бы держать ее в Кенте в ожидании выкупа, не так ли? – Шарлотта снова принялась расхаживать по комнате. – Поверить не могу, что Сьюзен могла бы довериться совершенно незнакомому человеку. Она не настолько глупа…
– Успокойтесь. – Стюарт подошел к Шарлотте и взял ее за плечи. – Не отчаивайтесь, ведь мы пока что ничего не знаем наверняка. Все это – лишь догадки и предположения. И я говорил о похитителе только потому, что мы должны рассматривать все возможности – даже самые неприятные и невероятные.
Шарлотта судорожно сглотнула.
– Да, разумеется. Мне просто… – Она покачала головой, – Кажется, я скоро сойду с ума от неизвестности!
– Я вас понимаю, но, пожалуйста, не отчаивайтесь.
Какое-то мгновение Шарлотте казалось, что Стюарт вот-вот обнимет ее, а она положит голову ему на плечо. И она была потрясена тем, что ей самой сейчас этого ужасно хотелось. Похоже, она прониклась к Дрейку полным доверием. Что ж, наверное, в этом нет ничего удивительного. Ведь он взялся помогать ей, нашел сыщика, отправил своего камердинера в Кент, а также постоянно думал о том, как отыскать Сьюзен. К тому же он давал ей советы, однако окончательное решение всегда оставлял за ней. О таком помощнике она и мечтать не могла.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Что нужно женщине - Кэролайн Линден», после закрытия браузера.