Читать книгу "Загадочная подсказка - Виктория Гилберт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, буду рада, если ты пойдешь со мной, – согласилась я. – И ты тоже, – обратилась я уже к Донне, которая кивнула в знак согласия. – Тогда завтра, договорились? Если ты пришлешь мне адрес и объяснишь, как лучше туда добраться, я смогу уехать из Эйркрофта немного пораньше и встретиться с вами в студии около шести.
– Настоящее свидание, – подмигнул мне Винс.
– Ну, не совсем. – Я улыбнулась и указала на Донну: – Ты придешь не один, а с парой.
Донна подмигнула мне.
– Все в порядке. Мы не против поделиться.
Внезапно щеки Винса раскраснелись, и он зашелся в приступе кашля, заявив, что во всем виноват лук.
Глава 29
Понедельник я провела в музыкальной комнате, внося в каталог остальные материалы по Мари Беллок Лаундз. Хотя теперь библиотека была доступна для работы, я не видела смысла переносить книги и прочие вещи в другое место, а затем поднимать их на чердак. Как я сообщила Кэму, когда коротко переговорила с ним в понедельник утром, во вторник я планировала взять новую коллекцию материалов и вплотную заняться ими.
Я собиралась поделиться с ним последней собранной информацией, но когда упомянула о рабочих планах и необходимости уйти пораньше, он сообщил, что ожидает скорого прибытия пары детективов.
– По всей видимости, я все еще возглавляю список подозреваемых. – Хотя голос звучал совершенно спокойно, было заметно, как нервно подергивались его руки.
– Мне есть что вам рассказать, но, видимо, придется поговорить в другой раз.
– Завтра утром перед тем, как приступите к работе. – Затем Кэм напечатал что-то в телефоне. – Готово, я внес встречу в расписание. Сегодня не получится, меня ждут допросы и длительный конференц-звонок с деловыми партнерами.
– Удачи со всем этим. – Я также пожелала ему хорошего дня, чем заслужила язвительную ухмылку.
– Ваш день точно будет лучше моего, – бросил мне Кэм, когда я выходила из его кабинета.
После работы с помощью навигатора я построила маршрут до адреса, который Винс с Донной сообщили накануне. Когда я подъехала к длинному одноэтажному кирпичному зданию, которое больше походило на склад, чем на имеющее отношение к искусству заведение, они уже ждали меня на месте.
– Знаю, выглядит не очень впечатляюще, – произнесла Донна, когда я подошла к парадным дверям. – Но место действительно замечательное. Моя учительница рисования всегда повторяет, что не смогла бы позволить себе аренду другого офиса в этом районе.
– Уверена, отказ от ненужных украшений и излишеств помогает снизить стоимость аренды, – сказала я, когда мы вошли в скромный вестибюль с цементным полом. Удивительно, но здесь не было каких-либо произведений искусства, хотя над нашими головами парила одна из великолепных стеклянных люстр Брендана Слоана. – Донна, куда теперь?
– Направо по коридору, до самого конца, – проинструктировала она.
Мы пошли в указанном направлении, время от времени останавливаясь и заглядывая в другие студии через большие зеркальные окна, выходившие в коридор.
– Наверняка Слоан не зря разместил студию у внешней стены, ведь, скорее всего, для работы ему нужны печь и дополнительная вентиляция, – заметил Винс.
К сожалению, когда мы подошли к двери в конце коридора, она оказалась заперта. Я посмотрела в окно. Свет был выключен, и я видела лишь большие столы, расплывчатые мрачные очертания, похожие на металлические скелеты, и слабое свечение от темного предмета в дальнем углу.
– Черт, обычно в это время он всегда здесь, – досадовала Донна.
Из соседней двери показалась голова коренастого молодого человека.
– Вы ищете Брендана?
– Да, надеялись обсудить некоторые его работы. – Ложь прозвучала настолько естественно, что Винс удивленно приподнял бровь.
– Подождите несколько минут, он должен вернуться, – сказал молодой человек. Затем протянул мускулистую руку. – Я Клэй Эббот. Работаю с деревом.
Он указал на окно, через которое можно было увидеть его студию, где возвышались несколько гладких абстрактных скульптур, напоминающих безлистый лес.
Винс удивленно посмотрел на шедевры.
– Изумительно.
Донна толкнула меня локтем:
– О-о, кажется, в будущем Винса появится скульптура.
– Я точно не стану возражать, – произнес Клэй. – Хотите взглянуть поближе? Заходите. – Он кивнул в сторону открытой двери в свою студию.
– Попробуй устоять перед искушением, – посоветовала Донна Винсу наигранно драматичным тоном.
– Нет, невыполнимая задача, – прошептал Винс, следуя за Клэем в студию.
Я прошла за Донной, но встала в дверном проеме, чтобы высматривать Брендана, пока Клэй обсуждал с Винсом нюансы скульптур.
– Кстати, где Брендан? Ты не знаешь? – поинтересовалась я, когда в разговоре наступила небольшая пауза.
Клэй сдвинул назад выцветшую бейсболку, взъерошив волосы цвета соломы.
– Из-за убийства, которое произошло в том поместье, бедного парня преследует полиция. История с Эшли Аллен, – добавил Клэй, и в его светло-карих глазах вспыхнула насмешка. – Лишь потому, что их связывало что-то, копы никак не отстанут от Брена. Такое впечатление, что они допрашивают его каждый час.
Донна первой ухватилась за новый факт:
– Они враждовали или что-то такое?
– Ага. И на мой взгляд, не без оснований. Имею в виду – со стороны Брена. – Клэй сорвал с головы кепку и сжал ее обеими руками. – Эта девчонка Алленов была противной особой. Ее семья заказала у Брена один из светильников, и все шло прекрасно, но потом она вбила себе в голову, что хочет стать меценаткой или кем-то в этом роде. – Клэй фыркнул. – Наверное, мечтала, чтобы ее считали влиятельной особой в мире искусства. Судя по тому, что я слышал, она любила вращаться в творческой среде и хотела, чтобы ее считали в тусовке своей, хотя сама не обладала никаким талантом.
– Похоже, Эшли тебе совсем не нравилась. Что она сделала, чтобы вызвать такую реакцию? – Я бросила взгляд в конец коридора, чтобы убедиться, что Брендана нет.
Клэй покрутил кепку.
– Она пообещала проспонсировать художественную галерею, в которой будут выставлены работы Брендана, а также работы некоторых его коллег.
– Включая тебя? – Винс оторвался от изучения одной из деревянных скульптур.
– Да, я был частью состава. Задумывалось, что мы выставим работы в элитной галерее в Уинстон-Сейлеме. В центре города, в самом сердце событий. Прекрасное место, – Клэй помахал кепкой в воздухе, – в смысле для выставки работ. Но, по сути, там мало посетителей. Большинству из нас приходится возить свои творения на выставки, фестивали искусств и тому подобное.
– Наверняка для таких мастеров, как ты и Брендан Слоан, это особенно нелегко. – Винс коснулся одной из скульптур кончиком пальца. – Непросто перемещать нечто подобное или кусок стекла.
– Совершенно верно. Вот почему Брендан с таким восторгом относился к идее Эшли Аллен финансово поддержать галерею. Он мог по-прежнему работать здесь, а выставлять работы в другом месте,
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Загадочная подсказка - Виктория Гилберт», после закрытия браузера.