Онлайн-Книжки » Книги » 🕷️ Ужасы и мистика » Что скрывает прилив - Мелинда Солсбери

Читать книгу "Что скрывает прилив - Мелинда Солсбери"

281
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 ... 62
Перейти на страницу:

– Нет. Это Кора. Кора Рейд.

– Что? – Кора Рейд никуда не пропадала, насколько мне известно. – Что ты здесь делаешь? – И снова я бесконечно долго жду ответ.

– Я гуляла с Джеймсом. Мы слышали, как Гэвин и Маррен Росс просили его отца одолжить цепи. Мы заподозрили что-то неладное и решили проследить за ними. Так мы оказались у твоего дома. Мы прятались в твоем курятнике, чтобы узнать, что вы задумали. Следующее, что я помню…

– Они пришли, – заканчиваю я за нее и вспоминаю, что перед нападением чудовищ слышала крик «нет». Очевидно, это была Кора. – Они и Джеймса забрали? Он тоже здесь? С ним все в порядке?

Девушка снова начинает плакать, в этот раз еще сильнее. Печальный, но однозначный ответ на мой вопрос. Значит, он мертв.

Я перемещаюсь в ту сторону, откуда доносятся рыдания, и через несколько секунд натыкаюсь на Кору. Неловко поглаживаю ее по руке.

– Мне очень жаль, – тихо говорю я.

– Что они такое? – Голос Коры дрожит. – Их рты… их тела… – Она сглатывает. – Это они убили Элин? Они забрали Хэтти? А что будет с нами? – В ее словах слышны нотки нарастающей паники, Кора начинает прерывисто и часто дышать.

– С нами все будет хорошо, – уверенно произношу я, продолжая гладить ее по руке. – Мы выберемся отсюда. Доверься мне, Кора, слышишь? С нами все будет хорошо.

– Как? – спрашивает она, начиная приходить в себя. – Что ты можешь им сделать?

Ее насмешка немного успокаивает меня. И пусть существуют чудовища, и пусть мы в их логове, но Кора Рейд все так же считает меня бесполезной. Все-таки мир не совсем перевернулся с ног на голову.

– Я вытащу нас отсюда, – обещаю я с преувеличенной уверенностью. – Нам нужно понять, где именно мы находимся. Ты помнишь, как тебя сюда несли?

– Нет, я потеряла сознание. Пришла в себя здесь. А ты что-нибудь видела?

– Нет, тоже отключилась. Я ударилась головой.

– Где Гэвин и Маррен? – интересуется она.

Я не могу думать о Гэвине. К горлу подступает ком, когда я вспоминаю отчаяние в его глазах, с которым он тянулся ко мне. Хотя Рен мог выжить. Если он остался на кухне и не пустил туда чудовищ, то до сих пор жив. Он сможет предупредить деревню и рассказать о том, что случилось.

Однако он мог и погибнуть, как Джеймс. Я сглатываю, пытаясь взять себя в руки.

– Я не знаю.

– Что если монстры вернутся? – беспокоится Кора.

– Нас уже здесь не будет, – лгу я. Если мы обе впадем в панику, станет только хуже. – Поднимайся, – грубо требую я. – Пойдем проверим, есть ли отсюда выход. Дай руку, чтобы я тебя не потеряла.

Кора вкладывает в мою левую ладонь свою тонкую руку, а я встаю и вытягиваю вперед правую. Чувствую себя слепой. Прежде всего, нужно найти стену. Если мы двинемся вдоль стены, рано или поздно наткнемся на дверь или проход. И тогда сможем идти вдоль другой стены и так далее, пока не окажемся на свободе. «Проще простого», – говорю я себе, подавляя волну страха, которая грозится вот-вот нахлынуть и утопить меня.

Шаг за шагом. Я медленно ступаю, выставив перед собой руку. Вокруг не видно ни зги – темнота беспросветная, всепоглощающая. Возникает ощущение, что я больше никогда снова не увижу свет. Мне казалось, темнота наступает, когда я задуваю свечу в безлунную ночь. Только вот настоящая тьма поджидала меня здесь.

Спустя пару шагов моя нога натыкается на что-то мягкое, и я наклоняюсь, чтобы поднять это. Пальцы упираются в холодный и похожий на воск предмет и, нахмурившись, я продолжаю ощупывать…

Сдавленно пискнув, я отдергиваю руку и едва не падаю на Кору.

– Что там? – спрашивает она, сдавливая мою ладонь.

Я стараюсь успокоиться, справиться с подступившим ужасом.

– Ничего, – отвечаю я, – я сама себя перепугала.

– Хорошо. – Она отзывается слишком быстро. Впервые Кора не ставит мои слова под сомнение, и я ей за это благодарна.

– Когда ты очнулась, здесь кто-то был? – интересуюсь шепотом, стараясь звучать непринужденно.

– Не думаю. Я никого не слышала, звала, но никто не ответил.

– Кого-нибудь приносили после тебя?

– Я слышала глухой звук, как будто что-то упало. Должно быть, это была ты. Если, конечно, здесь больше никого нет. Здесь же больше никого нет?

Я игнорирую этот вопрос.

И хотя вокруг темно, закрываю глаза. Я должна знать. Должна знать, принадлежит ли тело, до которого я только что дотронулась, кому-то из ребят.

– Я сейчас на минуту отпущу твою руку, – предупреждаю я. – Мне нужно кое-что проверить.

– А вдруг ты не сможешь снова меня найти? – пугается Кора.

– Смогу. Я обещаю. Не шевелись.

Я выдвигаю ногу вперед, пока пальцы снова не утыкаются в тело. Затем медленно склоняюсь и вытягиваю руки. Преодолевая отвращение и сжимая зубы, я нахожу плечо, потом шею. Сдерживаю рвотные позывы от ощущения, вызванного холодной и неподатливой кожей под пальцами. Заставляю себя глубоко дышать и пытаюсь на этом сосредоточиться.

Я нащупываю волосы, длинные и мягкие, и перед глазами всплывает картина: хозяйка волос накручивает свои рыжие пряди на пальчик и смотрит на Гэвина Стюарта.

Бедная Хэтти.

Нет смысла рассказывать Коре, что я нашла ее пропавшую лучшую подругу, ведь мне нужно, чтобы она сохраняла спокойствие. Я снова беру девушку за руку.

– Идем, – говорю я.

Нас оставили в живых неспроста. Однако я не хочу думать о причинах, почему они это сделали. Обхожу труп и веду за собой Кору. Мы продолжаем красться сквозь мрак, мелкими шажками продвигаясь вперед, пригибаясь и выпрямляясь, если над головой появляется больше пространства. Когда я наконец-то дотрагиваюсь до камня, мне хочется закричать.

– Кора, я нашла стену.

– Поздравляю. Но нам нужна дверь, – зло произносит она. Я делаю глубокий вдох и считаю до пяти.

– Да. И теперь у нас есть стена, с помощью которой мы сможем найти дверь.

Она негромко фыркает, а я едва сдерживаюсь, чтобы не выругаться, и продолжаю идти, правой рукой касаясь стены. Иногда я случайно задеваю мелкие камни, и они падают на землю и заставляют нас обеих замереть на месте от того, каким громким кажется их стук в темноте. Мы идем, и идем, и идем, но в стене нет ни одного прохода.

– Насколько это место большое? – удивляется Кора, озвучивая мои мысли. Без света на этот вопрос ответить невозможно. Оно может быть огромным, а может и крошечным. Мы можем ходить кругами, ведь наши шаги настолько медленные и осторожные, что я не могу подсчитать пройденное расстояние.

– Кора, у тебя есть что-нибудь в карманах? Например нож? – спрашиваю я с надеждой.

– Ножа у меня нет, – с сожалением отзывается она. Я слышу шелест ткани, пока Кора проверяет карманы. – Есть карандаш и бумага, – добавляет она. – И все.

1 ... 40 41 42 ... 62
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Что скрывает прилив - Мелинда Солсбери», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Что скрывает прилив - Мелинда Солсбери"