Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Полночный единорог - Элис Хэмминг

Читать книгу "Полночный единорог - Элис Хэмминг"

251
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 ... 67
Перейти на страницу:

– Она перевоплощается! – поражённо воскликнул Манео.

А старшая принцесса не могла отвести от своей сестры глаз. Она никогда не видела ничего более прекрасного и величественного. Белоснежный рог сверкал всеми цветами радуги, как опал на их медальонах. Она опустила морду, стукнула копытом и, грациозно развернувшись, помчалась в противоположную сторону от моста.

– Куда же она? – недоумевал маг.

– На разбег, – уверенно ответила Алетта.

И она не ошиблась: сделав небольшой круг, единорог галопом направился обратно к обрыву. Копыта ритмично застучали по первым доскам моста. А затем, оттолкнувшись от последних уцелевших перекладин, Одри взмыла в воздух. Её серебристая грива волнами развевалась на ветру, и вот, преодолев не меньше пяти метров, принцесса в своём магическом воплощении приземлилась рядом с сестрой. Мост опасно закачался, но выдержал. Манео перехватил руки по верёвке и придвинулся ближе к площадке, Алетта тут же ухватилась за одну из мускулистых ног единорога, и вместе они вытащили мага на доски. Затем Алетта и Манео взобрались на гладкую агатовую спину и унеслись прочь, к другому, безопасному краю каньона.

Манео обессиленно рухнул на землю. Рибстон ошеломлённо смотрел то на него, то на его дочь, то на единорога, не в силах вымолвить ни слова. Алетта же стояла перед Одри, одной рукой приобняв её за шею, а второй – поглаживая морду. Затем она прижалась щекой к шелковистой шерсти и полной грудью вдохнула её сладковатый аромат.

– Спасибо, сестрёнка, – нежно прошептала она.

Глава 10

По другую сторону моста

Одри

Одри потребовалось несколько минут, чтобы вновь вернуться в свой человеческий облик. Её тут же охватила смертельная усталость. Девочка не совсем понимала, было ли это вызвано прыжками, волнением или самой трансформацией, но больше всего на свете ей хотелось просто свернуться калачиком и уснуть. Манео молча протянул ей фляжку с водой, и та, кивнув в знак благодарности, осушила её до дна.

Орч смотрел на свою подругу так, словно видел её впервые:

– Милая леди, вы были просто поразительны. Какой героизм! Какой прыжок! За все годы, проведённые в саду, я никогда не видел ничего даже близко настолько же прекрасного… – Он перевёл взгляд с Одри на её сестру. – Вы тоже умеете превращаться в единорога?

Алетта кивнула.

– Но мы должны хранить свои способности в строжайшем секрете, – сказала она. – Когда наша мать была Полночным единорогом Эссендора, она держала это в тайне, и наверняка на то у неё была крайне весомая причина. Не все доверяют магии.

– Вам не о чем беспокоиться, принцесса-единорог, я унесу эту тайну с собой в могилу, – заверил её Рибстон и сразу же осёкся: – Я хотел сказать, ваше высочество принцесса Алетта… Ой, то есть… госпожа Алетта?..

Девочка закатила глаза и улыбнулась, а затем повернулась к отцу и протянула ему волшебную палочку.

– Спасибо, – произнёс он, чуть склонив голову, и спрятал её под плащ. – У тебя великолепно получилось, Алетта. Ты уверена, что мне не удастся убедить тебя носить с собой твою собственную палочку?

Принцесса покачала головой:

– Уверена. Я не хочу быть волшебницей. Я использовала заклятие левитации лишь потому, что оно было мне хорошо знакомо и от этого зависели наши жизни.

– Я понимаю. Впрочем, твои собственные силы достаточно велики. Кстати, почему ты сама не преобразилась? Раз этот прыжок удался Одри, наверняка смогла бы и ты.

– Не вышло. Заклинание забрало у меня все силы.

Манео соединил кончики своих длинных пальцев:

– Интересно… А ты, Одри? Это ведь было просто удивительно! На наших занятиях ты прилагала столько усилий, чтобы перевоплотиться, но ничего не получалось. А сейчас, насколько я мог оценить, болтаясь над пропастью, у тебя всё вышло невероятно легко и естественно. Как ты сумела?

Девочка неловко пожала плечами:

– Не знаю. Я просто хотела помочь своей сестре…

– Всё случилось само собой. Что ж, Одри, тебе ещё придётся поработать над обузданием этой силы, но мы определённо на верном пути. – Маг откашлялся. – А ты, Алетта, должна как следует отдохнуть и восстановить силы, как моральные, так и физические. Пока этого не случится, опасно идти в замок.

Младшая из двойняшек посмотрела вниз на быстрые потоки реки. Её беспокоил теперь лишь один вопрос, и она наконец набралась смелости, чтоб его задать.

– Тролль ведь выживет, правда? – пробормотала она.

– Возможно, – отозвался Манео. – Это на редкость выносливые существа с толстой, как у слона, кожей, к тому же они прекрасно плавают. Уверен, он даже рад, что мы спустили его вниз. Наестся там рыбы вдоволь, а затем снова займёт свой пост.

Алетта рассмеялась:

– Что-то я очень сомневаюсь, что он скажет нам за это спасибо. Как думаешь, он не станет преследовать нас, чтобы отомстить?

– Сомневаюсь. Тролли крайне ленивы. К тому же тот участок мозга, что отвечает за долгосрочные обиды, у них наверняка давно атрофировался.

– А как же его золото? – спросила дочь мага.

– Это ведь на другой стороне моста.

– Но мы могли бы его достать. Если Одри снова преобразится. – Девочка выжидающе уставилась на сестру, но та ничего не сказала. Она сомневалась, что перевоплотиться во второй раз за полчаса было хорошей идеей.

К счастью, Манео, похоже, совершенно не интересовало золото Варфоломея.

– Оно того не стоит, – рассудил он. – Если наша миссия пройдёт успешно, никому из нас больше никогда не придётся беспокоиться о деньгах.

По Алетте было заметно, что она готова с этим поспорить. Ею явно владела жажда приключений, даже если те были слишком рискованными или несвоевременными. Она несколько секунд колебалась, но всё же нашла в себе силы смириться с решением отца.

– Ладно, убедил, оставим богатство тролля здесь, – кивнула она. – Следующий усталый путник получит его в виде моральной компенсации за лишние двое суток пути, предстоящие ему из-за сломанного моста.

– Если люди Зелоса и правда у нас на хвосте, этот сломанный мост сослужит нам неплохую службу, – заметила Одри.

– И правда. Но, пожалуй, нам всё равно следует спрятаться, – ответил мужчин. – Давайте отойдём от моста подальше и скроемся в лесу. Вы готовы, девочки?

Младшая согласилась. Она была совершенно измождена, и ей, разумеется, совсем не хотелось тащиться сквозь деревья бог весть сколько ещё часов. Но она решила об этом умолчать. Впервые с момента их знакомства сестра, казалось, была ею довольна, и Одри не хотела портить момент. Тем более что сама она была несказанно поражена тем, что ей удалось пройти по мосту, не говоря уже о том, чтобы превратиться в единорога. Странно, но в своей изменённой форме она не беспокоилась ни о высоте обрыва, ни о бурных потоках реки внизу. Она будто не была собой. Или, точнее, она была лучшей версией самой себя. Понять бы ещё, как перевоплотиться вновь…

1 ... 40 41 42 ... 67
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полночный единорог - Элис Хэмминг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Полночный единорог - Элис Хэмминг"