Читать книгу "Лесной хозяин - Р. Л. Тоалсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ленора, – позвала Бела.
– Мне надо вернуться, – дрогнувшим голосом произнесла Ленора. Пришлось проглотить ком в горле, прежде чем продолжить: – Завтра я приду снова и посмотрю в воды Вечного Времени.
– Разве ты не хочешь узнать своё будущее?
Конечно, хочет. Очень. Хочет узнать, живы ли родители. Увидит ли она их когда-нибудь. Вернётся ли Бобби к дяде Ричарду и будет ли дядя Ричард снова счастлив, если все они заживут своей жизнью, каждый в своей семье.
Её снова позвали по имени, на этот раз громче. Кажется, теперь звавший был совсем близко, сразу за их спинами.
– Отведи меня обратно, прошу, – повторила Ленора.
Бела смотрела на неё, не отрываясь, какое-то время, и Ленору охватил настоящий ужас; такой ужас оставлял привкус на языке. Кислый, вязкий и притом ледяной. Что, если Бела не собирается показывать обратную дорогу? Что, если дядя был прав? Может, Бела специально завела её так глубоко в лес – и отнюдь не с добрыми намерениями? Она отчаянно шарила глазами в темноте. Но, куда ни глянь, всюду стоял беспросветный мрак – оставались только глаза Белы. И, может быть, деревья, но они казались выше, толще, строже, чем раньше. Они были зловещими, эти деревья.
– Пожалуйста, прошу тебя, – взмолилась Ленора. В горле так пересохло, что слова едва прорвались наружу.
Лицо Белы растянулось в некоем подобии улыбки – так, по крайней мере, Леноре показалось, хотя выражение получилось совсем не приветливое, а напротив, довольно жуткое в отблеске золотого света, который струился из… Вот откуда этот свет – из её глаз. Разгадка не принесла облегчения. Если только Бела решит её оставить, последний свет исчезнет.
– Хорошо, – в конце концов сказала Бела. – Сюда.
Она больше не держала лапу на руке Леноры, и холод пронзил тело девочки насквозь, просочился в самые кости и неистово засвистал внутри. Когда они подошли к опушке с изогнутыми деревьями и Ленора отчётливо услышала голос дяди Ричарда, зовущего её по имени, она так дрожала, что не могла вымолвить ни слова.
– Завтра ты придёшь снова, – сказала ей Бела. Это был не вопрос.
Ленора безмолвно кивнула.
Бела слегка поклонилась и отступила назад, в глубь чащи.
– Лес будет ждать тебя, Ленора, – раздались её слова, и она исчезла.
У Леноры подгибались колени. Она оперлась рукой о ствол изогнутого дерева, не в силах устоять на ногах, и перед глазами пронеслись образы родителей, Рори, Чарльза с Джоном: они убегали от ползущего пламени, рассыпались в разные стороны, падали. Ленора с трудом втянула воздух. Постаралась сделать шаг. Но она так и не успела выйти из леса, последнее, что она почувствовала, – как её голова касается земли.
Она проснулась, если так можно выразиться, как только кто-то поднял её с земли. Перед глазами стоял туман, как во сне. В небе было темно. Из чёрной бездны ей мигали звёзды, как мелкие брызги ярко-белой краски на фоне дымовой завесы. От того, кто нёс Ленору на руках, веяло теплом и силой, и она зарылась лицом в его плечо. Оно пахло по́том, чем-то пряным и ещё немного металлическим.
– Папа, – пробормотала Ленора. – Ты пришёл.
Тело сковало полное изнеможение, мысли еле шевелились в голове. Она закрыла глаза.
– Спи, детка, – сказал тот, несущий. Голос действительно был очень похож на папин, но не совсем папин. Ленора попыталась разлепить глаза и посмотреть, кто же это, но не смогла. – Оставим разговоры до завтра, – сказал голос. – Я вернулся, и больше я тебя не оставлю. – Нежность его слов окутала Ленору так же мягко, как его руки.
– Дядя, – еле слышно выдохнула она, из тела сразу ушло всякое напряжение, хотя она не заснула. Веки отяжелели, словно налились свинцом, зато уши навострились и чутко ловили все звуки. Вот дядя поднимается с ней по лестнице, он мягко ступает и тяжело дышит. Вот он кладёт её на кровать и задёргивает полог поплотнее. Ленора хочет протестовать, она же грязная, уж наверняка жутко грязная. Она весь день возилась в лесу. Лазала везде, играла. Наперекор всяким запретам. Уже одно это чего стоит – так нет же, ещё этой грязью она запачкает свою шикарную постель.
Но когда она пытается возразить, дядя Ричард только гладит её ладонью по щеке и тихо говорит: «Успокойся, Ленора, тебе надо отдохнуть. Прошу тебя, расслабься немного».
На этих словах Ленора продрала глаза. Дядя Ричард стоял над ней и смотрел с такой любовью, с такой заботой, что её сердце чуть не разлетелось вдребезги. Он так был похож на отца в эту минуту. Углы лица заострились, щёки пылали, их покрывала многодневная щетина. Во взоре застыло выражение мучительной тоски и вместе с тем – глубокого облегчения. На скулах блестели следы от слёз. Увидев, что Ленора открыла глаза, он с содроганием испустил громкий вздох и тут же зажал себе рот рукой. Отвернулся, сгорбился. Плечи его затряслись.
Волнение переполнило Ленору – и тут же схлынуло. У неё не осталось сил даже на то, чтобы заплакать. Она закрыла глаза.
Дядя сидел рядом – она чувствовала его присутствие – до тех пор, пока сон не укутал её в чёрную вуаль. Последнее, что успело мелькнуть у неё в голове, – по кому дядя плачет: по ней или?..
Ленору разбудили приглушённые голоса за дверью. Впрочем, дверь тут же отворилась и вошла миссис Джонс с подносом.
– Ой, – вырвалось у неё, когда она увидела Ленору с открытыми глазами. – Так ты уже проснулась?
Ленора приподнялась и села, облокотившись на спинку кровати. Комната слегка закружилась перед глазами.
– Конечно! Разве сейчас не утро?
Миссис Джонс откашлялась и опустила поднос ей на колени.
– Утро, гхм, да уже ведь которое по счёту.
– В смысле?
Не может такого быть.
Лицо кухарки потемнело. Она опять откашлялась и пояснила:
– Ты очень утомилась, детонька.
Это из-за леса?
– Но как это возможно, чтобы человек проспал несколько дней сряду?
Миссис Джонс дотронулась до волос Леноры, и взгляд её стал печальным.
– Ну, – медленно проговорила она, – твой дядя говорит, так бывает с теми, кто осмелится зайти в самые глубины леса.
– То есть потом он… спит?
– Он истощён. Внутренне… – Миссис Джонс неопределённо махнула рукой вдоль тела, точно желая показать, как именно он истощён, но покачала головой и оставила затею. – Дядя тебе получше объяснит.
Ленора потянулась к шее за жемчужными бусами, но их там не было.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лесной хозяин - Р. Л. Тоалсон», после закрытия браузера.