Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Умерла — поберегись! - Ким Харрисон

Читать книгу "Умерла — поберегись! - Ким Харрисон"

263
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 ... 47
Перейти на страницу:

Вдруг крылья Накиты снова окутали меня и согрели своим теплом. Я вдохнула ее аромат, судорожно и с облегчением глотая воздух, — присутствие жницы вернуло мне рассудок. Мы не двигались, а потом ее рука опустила меня, и я стукнулась коленями о твердый пол. Перебарывая дрожь во всем теле, я силилась подняться. Неуклюже попятилась, наконец встала, соображая, что же случилось. Я ударилась спиной о толстую колонну, поддерживающую белый свод, и замерла в удивлении.

Я стояла на веранде черного мрамора, пронизанного золотыми жилками. Между верандой и убегающей вниз дорожкой к узкому пляжу не было ограды. Солнце почти опустилось за горизонт, но холодный и влажный воздух совсем не походил на закатный. Оно не садилось за спокойный океан, а поднималось из-за него, и, глядя на редкие растеньица с маленькими листочками и жесткими стеблями, привыкшие выживать в засуху, я поняла, что оказалась где-то на другом конце Земли.

Раздались звуки чьих-то шагов, я обернулась и непроизвольно пригнулась. Это была Накита, но она не обращала на меня внимания, и я распрямилась. Крылья жницы исчезли, она тихо стояла подле Кайроса, который сидел за столиком со старинными книгами и подносом с завтраком. На темном хранителе времени были свободные одежды, как обычно у Рона, он казался молодым, удивительно утонченным и изящным, статным и высоким, на лице его застыло спокойное выражение удовлетворенного ожидания.

Я испуганно огляделась: широкие окна, открытые всем стихиям, сам дом притулился на склоне холма. Занавески то влетали внутрь, то выбивались наружу, увлекаемые ветром. Я могу умереть здесь, и папа никогда ничего не узнает.

— Это твой дом, да? — прошептала я, и ветер отнес мои слова к Кайросу.

Он, улыбаясь, поднялся и пошел мне навстречу.

А я была мертвая. Така-а-ая мертвая…

12

— Какая проницательность. — Голос Кайроса, как и выражение лица, был холоден.

Мои желтые кроссовки скрипнули, когда я бросилась бежать, но бежать было некуда. Одно движение — и Накита оказалась возле меня, я увернулась от ее рук. Она поморщилась, толкнула меня, я упала. От удара локтем о черный гранит меня пробрало до самого позвоночника. Я попыталась подняться, но Накита подсунула под меня ногу, и вот я уже лежу на спине.

Я замерла, когда они оба встали надо мной. От пятна грязи у Накиты на ноге пахло землей. Черный камень у меня на спине был холоден, как ночная стужа, а небо наполнено нежным, прозрачным светом.

— Как быстро может закатиться звезда ангела, — сказал хранитель времени, и голос его звучал, как музыка. Когда-то я думала, что слышу в нем море, что сам Кайрос красивый, воплощенное изящество, утонченность, искушенность, — но теперь осталось лишь гнилое зловоние мертвой морской воды. Я заметила в его руке меч, и узнала тот самый, которым он убил меня на дне оврага.

— Опять?! Нет! — пробормотала я и отшатнулась. Бежать! Ощутив спиной колонну, я оперлась на нее и, вцепившись в выступающие края, подтянулась вверх. По привычке судорожно вздохнула, уворачиваясь от меча Накиты.

Раздался резкий щелчок — это Кайрос достал свой меч и с пугающей беззаботностью готовится нанести смертельный удар.

— Терпение, Накита, — сказал темный хранитель времени. — Можешь убить ее, но сначала я отыщу ее тело. Нужны все три составляющие, иначе ничего не выйдет. Одно мгновение — и я его найду.

Я ринулась прочь, стараясь отбежать как можно дальше. Накита бросила на меня быстрый взгляд.

— Ты же говорил, оно поблизости.

— Так и есть. Дай мне сосредоточиться, ладно? Как только найду, оно появится здесь, и ты сможешь ее убить.

Он казался озабоченным, и я стояла, перепуганная до смерти, и не знала, что делать. Я бы, конечно, сбежала, да только некуда. Это же остров. Знакомое ощущение — когда со всех сторон плещется вода.

— Кайрос, верни мне тело и отпусти, а я отдам тебе твой дурацкий амулет, — сказала я, изучая горизонт в поисках спасения. Меня трясло, и я прокляла свой дрожащий голос. — Если я и восходящий хранитель времени, мне плевать. Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое, ладно?

Кайрос запрокинул голову и раскатисто захохотал, а я заметила, что Накиту мои слова очень удивили. Она не знала. Кайрос ей не сказал. Для нее я была просто-напросто ошибкой.

— Кто тебе сказал? — спросил Кайрос, смахивая слезинку. — Уж не Рон ли? Или сама догадалась? Забавно, я как раз и собирался вернуть тебе тело, ведь пока ты не умрешь и не исчезнешь, отдавай — не отдавай мне амулет, воспользоваться им я не смогу.

— Я могу отрешиться от него. Вчера научилась. Он будет целиком принадлежать тебе. А мне Рон может сделать новый. Просто отдай мне тело и отпусти, хорошо?

Воздух задрожал, я обернулась и воскликнула:

— Рон!

Барнабас, мелькнула мысль. Как он? Потом глаза мои сузились. А с чего это я так рада видеть Рона?

Накита кинулась ко мне, схватила за руку, я вырывалась — пока не почувствовала острие меча у горла, безжизненный самоцвет с палец величиной тускло поблескивал в нескольких сантиметрах от моих глаз. Черт возьми! Как у нее получается так быстро двигаться? От заверения Кайроса, что мое тело где-то близко, я вся оцепенела. Если оно окажется здесь, Накита погубит меня навеки.

— Слишком поздно, Рон, — Кайрос посмеивался над моим изумлением. — Забавно, — весело обратился он к Наките, — властелин времени — и опоздал.

Мои ноги заскользили на гладком камне. Не подхвати меня Накита, я бы сама напоролась на ее меч. Мне было так страшно.

Рон склонил голову. В свете восходящего солнца в лице его, когда он вновь поднял на меня глаза, отразилась решимость. Решимость и… вина? Да уж, самое время.

— Отпусти ее, Накита, — начал убеждать Рон. — Кайрос тебе не поможет, даже если вернет свой амулет. Мэдисон — восходящий хранитель времени. И уже предрешено, чье место она займет.

Накита тихонько втянула воздух, ослабила хватку, понятно было, что она поражена. Кайрос выступил вперед и проговорил:

— Я не лгал. Пока не попробую, не скажу наверняка, получится или нет.

— Она восходящий хранитель времени? — переспросила Накита, и я вздрогнула, когда ее меч плавно двинулся и его острие вместо моей шеи указало на Кайроса. Увидев это, он с комической поспешностью застыл на месте. Жница быстро справилась с потрясением, вызванным словами Рона.

— Накита, — упрашивал Кайрос, — может, я и сумею тебе помочь. Убери меч.

— Ты сказал, что избавишь меня от страха. — Жница сжала меня крепче. — Сказал, серафимы пели о том, что ей суждено умереть, и я должна забрать ее. Так она восходящий хранитель времени?! Ты послал меня сжать душу хранителя времени, потому что боишься смерти? Так думает Хронос!

Голос Накиты гремел у меня в ушах — это был праведный гнев ангела, которого сбили с верной дороги. Кайрос стиснул зубы, полы его одежд заколыхались, когда он отступил на три шага. Мгновение и я гадала — она удерживает меня, чтобы убить… или чтобы защитить?

1 ... 40 41 42 ... 47
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Умерла — поберегись! - Ким Харрисон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Умерла — поберегись! - Ким Харрисон"