Читать книгу "Дар - Джулия Гарвуд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Было бы гораздо приятнее, Натан, если бы ты мне ответил. Я жду, что теперь ты поцелуешь меня.
Ее голос был грудным и чувственным, и таким же нежным, как ее маленькое, прижавшееся к нему тело. Только мужчина мог бы выдержать столько упреков. Он услышал, как она вздохнула, когда он страстно поцеловал ее.
Она начала таять в его руках. От того, что она с такой легкостью реагирует на его прикосновения, он сам едва не потерял над собой контроль. Когда их языки встретились, он не мог сдержать стона удовольствия.
Когда он отстранился от нее, она совсем обмякла. Ему пришлось обхватить ее руками и не отпускать. Он нее пахло розой и корицей.
– Кто научил тебя целоваться? – спросил он хриплым шепотом.
Конечно, в этом вопросе было мало логики, если учитывать тот факт, что в его постель она попала девственницей. Но, тем не менее, он был вынужден спросить.
– Ты научил меня целоваться, – прозвучало в ответ.
– До меня ты ни с кем не целовалась?
Она покачала головой. Его гнев мгновенно рассеялся.
– Если тебе не нравится, как я целуюсь… – начала она.
– Мне нравится.
Она больше не протестовала.
Внезапно он совершенно отстранился от нее, схватил ее за руку и подтащил к горящим свечам. Он задул их пламя и повел ее к выходу.
– Натан, я не могу покинуть камбуз, – объявила она.
– Тебе нужно вздремнуть.
– Мне? Я никогда не сплю днем.
– А сейчас вздремнешь.
– А как же мои расчудесный суп?
– К черту, Сара! Я больше не хочу, чтобы ты занималась кухней.
Она рассерженно посмотрела на его широкую спину. Боже, какой же он был упрямый!
– Я уже объяснила, почему я взялась за это дело, – пробормотала она.
– Ты что, надеешься завоевать доверие этих людей миской бурды?
Если бы он шел помедленнее, она бы сумела пнуть его ногой. Но вместо этого она только выкрикнула;
– Это не бурда!
Он не стал с ней спорить. Он продолжал тащить ее к каюте. Она была немного удивлена, когда он последовал за ней.
Он закрыл за собой дверь и задвинул засов.
– Повернись, Сара.
За то, что он обращался с ней как диктатор, она нахмурилась, но его команду выполнила. И, гораздо быстрее, чем в прошлый раз, он стал расстегивать на ней платье.
– Я и в самом деле не хочу спать, – упрямо повторила она.
Он не остановился, пока платье не упало к ее ногам. До нее еще не дошло, что он совсем не собирался уложить ее спать. Он снял с нее все, кроме сорочки, но когда попытался снять и ее, она оттолкнула его руки.
Натан внимательно посмотрел на нее. На его взгляд, ее тело было совершенно. У нее были полные груди, тонкая талия и точеные стройные длинные ноги.
Под его страстным взглядом она почувствовала себя не в своей тарелке. Сара подтянула бретельки сорочки, тщетно пытаясь хоть немного прикрыть грудь.
Но когда он начал расстегивать рубашку, смущение оставило ее. Этот жест привлек ее внимание.
– Ты что, тоже собираешься вздремнуть? Чуть тронувшая его губы улыбка была полна обаяния.
– Нет.
– Но ты же не хочешь…
Не глядя на нее, он медленно ответил: Да, я хочу именно этого.
– Нет.
Реакция его была мгновенной. Он выпрямился во весь рост и подошел к ней. Его руки уперлись в бедра.
– Нет?
Она покачала головой.
– Почему, черт возьми, нет?
– Сейчас день, – выпалила она.
– К черту, Сара, ты ведь не боишься меня опять? Клянусь именем Бога, что я не смогу пройти через эту пытку еще раз.
Она пришла в ярость:
– Пытку? Ты называешь это пыткой?
Но он не хотел, чтобы она увильнула от ответа на его вопрос.
– Ты боишься? – повторил он.
У него был такой вид, словно он страшился ответа. Сара поняла, что у нее есть выход, если она этого захочет. Но эту идею она тотчас отбросила, лгать ему она не собиралась.
– Я не боялась прошлой ночью, – объявила она. Затем, скрестив руки на груди, добавила:
– Ты боялся.
На это замечание даже не стоило отвечать.
– Ты сказала, что у тебя больше не болит, – напомнил он ей и сделал шаг вперед.
– Сейчас я не ощущаю никаких болей, – сказала она шепотом. – Но мы оба знаем, что они появятся, если ты будешь продолжать настаивать на своем, Натан.
Он нежно улыбнулся.
– Неужели это будет так непереносимо, Сара? В ее лоне уже образовался горячий комок. Все, что требовалось от ее мужа, это посмотреть на нее вот так нежно и ожидающе, и желание охватило ее и накрыло, как волной.
– Ты снова будешь… двигаться?
Смеяться он не стал. У нее был такой озабоченный вид, и к тому же ему совсем не хотелось, чтобы она подумала, что он насмехается над ее чувствами. Но обманывать ее он тоже не собирался.
– Да, – сказал он и протянул к ней руки. – Я думаю, что мне снова захочется двигаться.
– Тогда мы ничего не будем делать, только спать. «Маленькой женщине действительно нужно дать понять, кто муж, а кто жена», – подумал про себя Натан. Но он решил, что объяснит ей, как нужно повиноваться, позже. Единственное, чего он сейчас хотел, это поцеловать ее. Он обхватил ее плечи руками, подошел вместе с ней к люку и, не отпуская ее, опустил деревянную дверцу.
Каюта погрузилась в темноту. Натан поцеловал Сару. Это был страстный поцелуй мужчины, который должен был дать ей понять, что он поступит по-своему.
Потом он повернулся, чтобы зажечь свечи. Но ее рука остановила его.
– Нет, – прошептала она.
– Я хочу видеть тебя, когда ты…
Он прекратил объяснения, когда почувствовал ее руку на поясе своих брюк. Руки Сары дрожали, но она довольно быстро справилась с его пуговицами. Ее пальцы провели по его крепкому животу, и по затаенному его дыханию она поняла, что ему это нравится. Это прибавило ей храбрости. Она прислонилась к его груди и стала медленно стягивать с него бриджи.
– Ты хотел посмотреть на меня, Натан, когда я что? – прошептала она.
Ему потребовалось немало усилий, чтобы сосредоточиться на том, что она говорила. Ее пальцы медленно продвигались вниз. В чувственной агонии он закрыл глаза.
– Когда ты получишь удовлетворение, – низким голосом проговорил он. – Боже, Сара, прикоснись ко мне.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дар - Джулия Гарвуд», после закрытия браузера.