Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Милый пленник - Кэти Максвелл

Читать книгу "Милый пленник - Кэти Максвелл"

802
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 ... 96
Перейти на страницу:

Услышав еепросьбу, Джеймс несказанно обрадовался.

— Мне кажется,вам нужно пригласить ее на бал, — сказал он и, взяв листок бумаги, написаладрес Кэролайн и передал его леди Эндрюс.

— Чтобы утеретьнос Вере? Я буду только рада этому.

У Джеймсаимелась еще одна, более деликатная просьба.

— Вы не могли быприслать еще одно приглашение? Для меня.

Леди Эндрюсудивленно посмотрела на него.

— Но вы, мистерФеррингтон, уже получили приглашение. И даже прислали ответ, уведомив о том,что обязательно приедете. О, только не говорите мне, что вы забыли об этом.

— Простите, ледиЭндрюс, я был так занят делами, что совершенно забыл об этом. Конечно же, яполучил ваше приглашение. Благодарю вас, — сказал он, улыбнувшись. «Похоже,Дэниел слишком много себе позволяет. Он составляет за меня мое расписание,планирует, когда и какие светские мероприятия я должен посетить, и даже неставит меня в известность. Наверное, мне следует ограничить его свободу», —подумал он.

Повернувшись,леди Эндрюс посмотрела на Лину. Девушка находилась в противоположном концегостиной. Она разговаривала с каким-то красивым молодым офицером-кавалеристом.

— Лине оченьповезло, ведь ее руки добивается такой чуткий и отзывчивый джентльмен, как вы,— сказала леди Эндрюс. — Лэвенхем сможет убедить Веру в том, что вы, мистерФеррингтон, самая лучшая партия для их дочери, и я думаю, что очень скоро мыподнимем бокалы за ваше счастье.

— Благодарю вас,— ответил Джеймс. Погрузившись в свои мысли, он слушал леди Эндрюс, чтоназывается, в пол-уха. — Прошу вас, не говорите Кэролайн о том, что это я далвам ее адрес. Она рассердится, узнав о том, что мы с вами говорили о ней.

— Я васпрекрасно понимаю, — сказала леди Эндрюс. — Кэролайн всегда была оченьзамкнутым человеком. Так как вы ее кузен, я могу доверить вам одну тайну. Верадавно, можно сказать с ранней юности, ненавидит Минерву. — Наклонившись поближек Джеймсу, она прошептала: — Насколько я знаю, Вера и Минерва вместе началивыезжать в свет. Моя мать рассказывала мне, что случилась какая-то скандальнаяистория, в которой был замешан один молодой человек. Родители хотели женить егона Вере, а он убежал вместе с Минервой Пирсон, бросив невесту прямо у алтаря. Внашей семье эту историю никогда не обсуждают. Это запретная тема. Я вспомнилаоб этом только потому, что за обедом кто-то упомянул имя Минервы.

— Что жеслучилось?

Леди Эндрюспокачала головой.

— Моя мать незнает подробностей этого дела. Она рассказала мне только о том, что жених Верытрагически погиб. Именно по этой причине Минерве Пирсон пришлось уехать изАнглии. Ужасно, не правда ли? Я никогда не слышала о том, чтобы женщинувысылали из страны. Обычно высылают мужчин за дуэли со смертельным исходом илиза более тяжкие преступления, но женщин никогда не подвергали такому суровомунаказанию. Бедная Кэролайн. И бедная Вера. Посмотрите на нее, мистерФеррингтон.

Повернув голову,Джеймс взглянул на хозяйку дома. Глаза леди Лэвенхем блестели неестественноярко. Ее лицо заметно оживилось, она активно жестикулировала, а ее чрезмерногромкий смех казался фальшивым.

— Мне кажется,что она знала о том, что Минерва Пирсон вернулась в Лондон, — сказал Джеймс.

— По-моему,кое-кому было известно об этом, — ответила леди Эндрюс. — Однако уверяю вас,что большинство почтенных леди и джентльменов, а к этому большинствупринадлежим и мы с вами, ничего не знают о Минерве. Они сейчас так же, как и мыс вами, отчаянно пытаются вспомнить, по какой причине Вера люто ненавидитМинерву Пирсон. О, мой муж машет мне рукой. Похоже, нам пора ехать домой.

Леди Эндрюсвстала. Джеймс тоже поднялся со своего кресла. Леди Эндрюс протянула ему руку.

— Рада была свами познакомиться, мистер Феррингтон, — сказала она. — Большое спасибо за то,что дали мне адрес Кэролайн. Это будет нашей с вами маленькой тайной. Однакомне кажется, что когда-нибудь Кэролайн поблагодарит нас за это.

«Я почему-то вэтом не уверен, — подумал Джеймс, целуя руку леди Эндрюс. — Никто не знает, чтождет нас в будущем. Все в руках Господа. В конце концов, Кэролайн может простоне приехать на бал».

Или она все-такиприедет?

Вскоре послеотъезда лорда и леди Эндрюс Джеймс попрощался с хозяевами и уехал домой. Дождьзакончился, и из-за туч появилась полная луна. Мокрые стены домов и мостоваяблестели в лунном свете. В воздухе пахло свежестью.

Джеймс собиралсяпоехать прямо домой. Он знал, что его ждет Дэниел, которому не терпится узнатьо том, как прошел обед у Лэвенхемов. К тому же Джеймс пообещал другу, чтосегодня вечером они обязательно займутся отчетами, которые понадобятся им впятницу. Однако Джеймс и сам не заметил, как поехал совершенно в другомнаправлении. Вскоре он оказался возле дома Кэролайн. И вот он сидит верхом насвоем коне и смотрит на ее окна. Луна ярко освещала здание, заливая его серебристымсветом. Оно казалось Джеймсу особенным, священным, не похожим на другие дома,находившиеся на этой улице.

Там, в этомдоме, спит Кэролайн.

Стоя в кромешнойтемноте, Джеймс понял, что чувствовал Ромео, прячась в саду возле домаДжульетты и молясь о том, чтобы она вышла на балкон. Интересно, что бы онпочувствовал, если бы Кэролайн подошла к окну? Может быть, его сердце запело быот радости?

«Господи, о чемя думаю? Когда это я успел превратиться в сентиментального глупца?» — удивилсяФеррингтон.

И, пришпоривконя, он помчался домой.

Сидя в наемномэкипаже, Минерва с подругами наблюдали за тем, как мистер Феррингтон удаляетсяот маленького дома, в котором жили они с Кэролайн. Это была их первая шпионскаявылазка, и поэтому они решили поехать вчетвером.

Экипаж медленнотронулся с места и покатился по мостовой. Они ехали за мистером Феррингтоном досамого дома. Феррингтон слез с коня и, поднявшись по лестнице, вошел в здание.Шарлотта, которая все это время наблюдала за ним, закрыла театральный бинокль.

Повернувшись кподругам, ютившимся в тесном экипаже, она сказала:

— Он прекраснодержится в седле. Такой статный, красивый. Жаль, что Кэролайн не приняла егопредложения.

Наклонив голову,она посмотрела на Минерву.

— Ты ведьзнаешь, чем обычно славятся хорошие наездники.

— Шарлотта, неотвлекайся. Сейчас нужно думать о том, как нам осуществить наш план, — сказалаМинерва и, посмотрев на своих подруг, спросила: — Как вы думаете, мы сможемсделать это?

— Подождитеминуту, — попросила Виолетта и, наклонившись вперед, толкнула леди Мэри,которая тихо похрапывала в углу экипажа.

Та моментальнопроснулась. Оглядевшись по сторонам, она окончательно пришла в себя.

1 ... 39 40 41 ... 96
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Милый пленник - Кэти Максвелл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Милый пленник - Кэти Максвелл"