Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Кровавая жатва - Шэрон Болтон

Читать книгу "Кровавая жатва - Шэрон Болтон"

245
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 ... 113
Перейти на страницу:

Он был прав. Гарри набрал побольше воздуха в легкие и произнес несколько простых слов, которые превратили вино в кровь Господню. Он поднес чашу к губам и побыстрее отпил из нее, не давая себе времени подумать, что делает. Это было вино.

— Вам уже лучше? — спросил Синклер.

— Да, спасибо. Нам нужно бы…

Он сделал неопределенный жест. Он понятия не имел, что могут подумать люди за дверью ризницы.

— Одну секунду, — взял его за руку Синклер. — После службы я вот с этим разберусь сам. — Он показал в сторону по-прежнему наполненной первой чаши. — Чей-то дурацкий розыгрыш, — продолжил он. — Просто у людей вчера ночью было слишком много выпивки. Прошу вас, примите мои извинения.

Гарри кивнул, и двое мужчин вышли из ризницы. Гарри подхватил блюдо с облатками и прошел через зал к месту, где терпеливо стоял на коленях первый из причащающихся.

— Тело Христа, — сказал он, кладя облатку на протянутую ладонь. — Тело Христа. Тело Христа.

Он продолжал раздавать облатки и слышал, как сзади него Синклер раздает вино.

— Кровь Христова, — повторял он, — кровь…

И думал о том, сможет ли когда-нибудь снова получать удовольствие от этих слов.

16

— Вина, Гарри?

— Спасибо. А белое у вас найдется?

Гарри снял пальто и поискал глазами, на что бы его повесить. Похоже, все вешалки в доме Флетчеров были постоянно заняты.

— Сейчас. — Гарет нагнулся и заглянул в холодильник.

— Пахнет чем-то вкусным, Элис, — сказал Гарри, принимая от него большой стакан.

Кухонный стол был накрыт для воскресного обеда. Милли сидела на своем высоком стуле и грызла хлебную палочку. Мальчиков видно не было.

Стекло стакана было очень холодным, а жидкость в нем выглядела обнадеживающе светлой. Гарри осторожно попробовал. Определенно вино. Милли протянула ему свою хлебную палочку, а когда он отрицательно покачал головой, уронила ее на пол.

— У нас сегодня запеченная курица, как ее готовят на Юге, — ответила Элис. — С прекрасной хрустящей корочкой.

— Что это за проблема возникла во время причастия? — спросил Гарет, наливая Элис белого вина, а себе красного. — Мы удивились, куда это вы ушли.

— Да все дело в этом вине, — объяснил Гарри, как они и договорились с Синклером. То, что произошло на самом деле, лучше было оставить в тайне. Он нагнулся, чтобы подобрать хлебную палочку Милли. — Оно совсем испортилось, чистый уксус, — добавил он.

— А в остальном все прошло довольно неплохо, — заметила Элис. — У вас была полная церковь, и никто не спал.

— Я уверен, все присутствующие получили вдохновляющий духовный опыт, — сказал Гарет. — Моя жена не в счет. Она американка.

— Ты и сам-то, пока на мне не женился, в церковь ни ногой, — возразила Элис. — Ты у нас вообще крещеный? А где твоя хлебная палочка, моя крошка? О, неужели это викарий стащил ее? У-у, какой нехороший викарий!

— Меня окунули в Равенстальский источник, держа за левую лодыжку, — сказал Гарет. — И это сделало меня непобедимым.

Что-то было не так. Уж слишком Гарет и Элис старались вести себя непринужденно. Что-то в их улыбках и добродушном подшучивании казалось Гарри натянутым. Да и вообще они выглядели так, будто не выспались.

— Могу я чем-то помочь? — предложил Гарри.

— Может быть, найти мальчишек. Обычно, чтобы загнать их к столу, требуется минут десять, так что проявите твердость.

Захватив с собой стакан, Гарри пошел искать Тома и Джо. В комнатах на первом этаже их не было, и он по лестнице поднялся на второй этаж.

— Мальчики, — позвал он, ступив на верхнюю ступеньку, — обед на столе!

Гарри никто не ответил, и он направился к двум дверям в дальнем конце прохода. Он осторожно постучал в первую и открыл ее. Посреди комнаты на ковре сидел Джо в окружении крошечных игрушечных солдатиков.

— Привет, приятель! — сказал Гарри. — Мама говорит, что пора обедать.

Джо передвинул несколько фигурок на новые позиции.

— Я слышал, как вас стошнило, — сказал он. — Там, в церкви. Это все слышали.

«Замечательно», — подумал Гарри.

— Ну, надеюсь, это никому не испортит аппетит перед обедом, — сказал он. — Так ты идешь?

Он отступил назад. Следующая дверь, должно быть, ведет в комнату Тома.

— Они там умерли, да?

Гарри зашел обратно и присел, так что его лицо оказалось почти на одном уровне с головой Джо. Мальчик по-прежнему не отрывал глаз от своих солдатиков. Время умирать.

— Ты это о чем, Джо? — спросил он. — Кто умер?

Джо поднял голову. Под глазами у него были темные тени.

— Так кто умер, Джо? — повторил Гарри, стараясь говорить как можно мягче.

— Маленькие девочки в церкви, — ответил Джо.

— Джо, а ты вчера после обеда был в церкви? — спросил Гарри. — Ты слышал мой разговор с миссис Пикап?

Джо покачал головой. Похоже, он не врет. Да и Дженни рассказывала о своей дочери, когда они были уже на улице.

— Гарри, мальчики, обедать! — позвала Элис снизу.

Гарри выпрямился.

— Я не об этой девочке, — пробормотал Джо, обращаясь на этот раз уже к солдатикам. — О ней все знают. Я о других.

Гарри снова присел.

— Каких еще? — спросил он. — Джо?

Джо снова посмотрел на него. Со своими синими глазами, рыжими волосами и бледным веснушчатым лицом это был самый очаровательный ребенок, какого Гарри приходилось когда-либо встречать. Но в этих глазах было что-то такое, что выглядело не вполне нормально. Что-то, что делало его намного старше своих шести лет.

— Что, в этом доме вообще никто не хочет есть? — крикнула Элис.

Гарри встал.

— Нам пора идти, приятель, — сказал он, поднимая Джо и подталкивая его к двери.

Когда они уже вышли на площадку перед лестницей, шум за спиной заставил их обернуться. Дверь в комнату Тома распахнулась. Внутри было темно, все шторы были опущены. Том молча обошел их и тяжело пошел вниз по ступенькам. Впервые он не обратил никакого внимания на Гарри.

— Мама, а можно после обеда мы будем делать фонарики? — спросил Джо.

Элис, перегнувшись через стол, как раз нарезала курицу в его тарелке на кусочки. Она взглянула на Тома, потом на Гарри, и у нее между бровей появилась озабоченная складка.

— Не уверена, малыш, — ответила она. — Не всем нравится Хэллоуин. Мы же не можем огорчать викария.

— Я к тыквам нормально отношусь, — сказал Гарри, не преминув заметить, как встревоженно Элис смотрит на Тома. — Хочешь, я помогу тебе, Джо? — продолжил он. — Хотя, если учесть все таланты твоих родителей, я, вероятно, могу тебя сильно разочаровать.

1 ... 39 40 41 ... 113
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кровавая жатва - Шэрон Болтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кровавая жатва - Шэрон Болтон"