Читать книгу "Проклятие Клеопатры - Анна Данилова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он не помнил, кто познакомил его с девушкой, у которой был взгляд человека, который зашел туда случайно и сильно пожалел об этом. Ей явно хотелось уйти. Такая тоска и разочарование сквозили в ее взгляде, что он просто не мог пройти мимо. Они потянулись друг к другу сначала взглядами, потом он схватил ее за руку…
«В моем театрике столько лож, сколько вы пожелаете, десять, сто, тысяча, и за каждой дверью вас ждет то, что вы как раз ищете…» Старина Гарри, как же я тебя понимаю![5]
В гостинице, куда он ее привез, с ними обоими случилось какое-то сумасшествие. Оставшись одни, они вели себя как любовники, которые были разлучены и вдруг, спустя годы, встретились и бросились друг к другу. Совсем как Лорелея и Дракон.
Уже в Париже, вспоминая эту встречу, он хотел только одного — чтобы они были вместе. Но дома его ждал ад, истеричка и алкоголичка Мария, сорвавшаяся с оси и летящая в пропасть с огромной скоростью. Она бы и погибла, не появись рядом с ней ее брат Сева, который, быстро сориентировавшись и сыграв на желании Шорохоффа развестись с женой, предложил ему условия: обмен всего материального на свободу. Шорохофф сразу же согласился. В ожидании гонорара, который позволил бы ему снять дом и спокойно работать, удалив из своей жизни пропитанную виски и водкой потерявшую человеческий облик женщину, он почувствовал себя счастливым.
И лишь освободившись от Марии, поселившись в пригороде Парижа в скромном доме с садом, он смог вернуться к начатому роману, и так уж случилось, что он «провалился» в него, забыв абсолютно все.
Он пришел в себя уже зимой, когда роман был закончен и отправлен в Москву и одновременно агенту — для перевода на французский и английский. К счастью, права на перевод принадлежали ему, а это гарантировало ему деньги, которые теперь, когда он остался после развода ни с чем, были ему так необходимы. К тому же он мечтал пригласить к себе Зою. А для этого также нужны были деньги.
Понимал ли он, что все те месяцы, что он не видит ее, она живет своей жизнью? Нет, не понимал. Вернее, он вполне допускал, что она даже вышла замуж, что ж, она молода, и вокруг нее много мужчин, которые мечтают о ней, но никакой брак, по его мнению, не помешал бы их встрече. Но после развода, оставшись без средств, он вдруг запаниковал, когда понял, что не может ей предложить ничего! Совсем ничего! Что он снимает дом, а не владеет им, что у него много расходов, связанных с его образом жизни: на письменном столе копились счета за аренду, электричество, воду, телефон и прочее. Плюс он платил женщине, которая убиралась у него и готовила еду, и садовнику, без которого его скромный сад просто зарос бы сорняками. Да и сам он в последнее время чувствует себя разбитым и усталым. Да что там — он старик! Ему уже пятьдесят три. Он и сам не понял, как так быстро постарел. И хотя внешне это пока никак не проявлялось, он выглядел молодо, у него практически не было морщин, да и тело выглядело почти так же, как и двадцать лет назад, да только силы поубавилось. Слабость накрыла его с головой.
Но там, в книжном магазине, когда он увидел ее второй раз в своей жизни, когда понял, что она пришла к нему, словно кто-то вдохнул в него жизнь, мысль заработала, как запущенный и смазанный маслом механизм: он сделал все, чтобы не дать ей уйти. Они встретились, как родные люди. Ему все время казалось, что она хочет ему что-то сказать, но не решается. Должно быть, в ее жизни произошли перемены, и она колеблется, сообщить ему, предположим, о том, что у нее появился постоянный мужчина. А может, наоборот, она хочет его спросить, есть ли у них будущее, теперь, когда он свободен и живет один. Спросить, не появилась ли в его жизни другая женщина? Он знал, что замужество для молодой девушки — это естественное желание, продиктованное инстинктом, что это нормально. И глупцы те мужчины, которые думают, что девушки хотят брака исключительно из корыстных соображений, чтобы обеспечить себя. Нет, безусловно, есть и такие, но все же в большинстве своем девушка, влюбившись, хочет родить от мужчины ребенка, стать матерью и женой, создать семью. Быть может, об этом она хотела поговорить? Что ж, он готов. Но только разговор этот он хотел бы перенести в другие декорации, в Париж, где они, сидя на террасе, все обсудят в тишине и покое. Ему важно было сделать это на своей территории. Тогда он будет чувствовать себя увереннее.
Кроме того, после ночи, проведенной с любимой, он чувствовал себя обессиленным. И стыдился этого. В минуты, когда ему было совсем уж плохо и когда начинала болеть голова, словно в нее поместили ведро с раскаленными углями, он с трудом мог представить себе приезд Зои и уж тем более судьбоносный разговор с ней о браке.
Вот поэтому он, сославшись на дела, отложил все важное на потом, пообещал позвонить, чтобы обсудить ее поездку и помочь с визой. Он, держа ее в своих объятиях, был и сам уверен, что все так и случится. Он не видел никаких преград для ее приезда.
Внезапная болезнь нарушила все их планы. Вместо того чтобы забрать ее в Париж и поселиться вместе, видеть ее, наслаждаться ее обществом, он много месяцев провел в клинике. Он и сам не мог понять, как так случилось, что его медицинская страховка не сработала, что все его данные и страховые взносы просто исчезли из системы и он, полуживой, был доставлен в клинику, как какой-то бомж. И это просто чудо какое-то, что нашелся человек, русский эмигрант Алекс Муравьев, который просто пришел в клинику и принес деньги на его лечение, на операцию. Господин Булль, к услугам которого Александр обращался по всем своим делам, связанным с поисками Зои, в тот раз довольно долго рыскал по Парижу в поисках этого Муравьева и нашел его в одном подвале, в ювелирной лавке. Муравьев был сдержан, неразговорчив, сказал только, что эти деньги не его, что его просто попросили передать их в клинику. И сказал, что деньги «из России».
— Кому же мне сказать спасибо? — пожимал плечами Александр, узнав про это.
— Вот всей России и скажите. Когда будете давать очередное интервью, поблагодарите всех тех, кто собрал деньги и передал доверенному лицу в Париже. Муравьева не называйте. Он просил. И вообще, был удивлен, когда понял, кого я представляю.
…
— Avez-vous trouvé Zoya?[6]
Булль открыл папку и выложил на стол фотографии, сделанные его человеком в Москве. На них была Зоя, чудесная Зоя, запечатленная в самые разные моменты своей женской жизни. В папке по-русски под каждым номером фотографии имелось описание. «1) В парке, З. прогуливается вместе с молодой женщиной Катей, с коляской с ребенком. 2) На крыльце училища «Фаберже». 3) Перед входом в ювелирную мастерскую Виктора Абросимова. 4) З. в салоне «Алмазы Якутии», примеряет колье. Рядом — бизнесмен Петр Аркадьевич Захаров. 5) З. возле кабинета гинеколога в частной клинике Ляйфера. 6) З. в ресторане «Коломбина» вместе с г-ном Захаровым.
Шорохофф испытал боль. Так больно ему еще никогда не было. Зоя и этот представительный мужчина, бизнесмен Петр Захаров, тот самый, который вместе со своим другом детства (и тоже теперь бизнесменом) Марком Убейконем (Булль узнал это также от своего русского источника) развлекаются тем, что устраивают чуть ли не охоту на людей, которые им перешли дорогу. Одного человека так вообще отвезли в тайгу или в лес и оставили там на неделю! И вот с таким чудовищем его Зоя, этот ангел, живет под одной крышей!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Проклятие Клеопатры - Анна Данилова», после закрытия браузера.