Читать книгу "Голос одиночества - Ян-Филипп Зендкер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я знаю, что произошло, – зацокала языком госпожа Чжан. – Мне так жаль…
Инь‑Инь надкусила кекс. Он оказался черствым и на вкус напоминал зажаренных шелковичных червей, которых одно время готовил ее отец.
– А у вас все здоровы? – в свою очередь спросила Инь‑Инь.
– Со мной все в порядке, спасибо. С мужем тоже.
– А с Фэн? – уже увереннее продолжала допытываться Инь‑Инь.
На мгновение она понадеялась, что Пол ошибся в своих предположениях.
– Фэн очень нас беспокоит, – вздохнула госпожа Чжан.
– Почему? Где она сейчас живет?
– Жила у нас, пока не родила. Потом переехала к мужу в Гуандун.
– Не знала, что у нее ребенок, – удивилась Инь‑Инь.
Госпожа Чжан печально кивнула:
– Был сын. Только он умер. Прожил всего неделю. – Старушка утерла слезу. – Наш единственный внук. Он явился на свет беспомощным инвалидом, я видела его в роддоме. Это страшно… – Женщина выпучила глаза и тут же ударилась в плач.
Инь‑Инь взяла ее за руку:
– Простите, мне никто не сказал об этом.
– И правильно сделали. У вас свои заботы.
– Отчего умер сын Фэн?
– Он родился слепым и глухим, с культями вместо рук и ног. К тому же его сердце было намного больше нормального. Фэн рожала очень тяжело. Больше она не сможет иметь детей. – Голос госпожи Чжан дрогнул. Она несколько раз всхлипнула. – Такое бывает, говорили врачи. Судьба. Дочь господина Ба тоже родила инвалида. А ведь в дереве не осталось молодых женщин, кроме Ба и Фэн. На нас лежит проклятие, Инь‑Инь, говорю тебе. Ты правильно сделала, что уехала.
– А с внуком господина Ба что? – спросила Инь‑Инь.
– Это была девочка. Она тоже родилась слепой и с нездоровым сердцем. Но она жива до сих пор. Разве ты не слышала?
Инь‑Инь покачала головой:
– Я вообще незнакома с этой семьей. Верно, они переехали сюда, когда я была уже в Шанхае. Где они живут?
– Сейчас они живут в Иу, вместе с дочерью. Недалеко от Второй народной больницы. Малышку, как я слышала, надо часто показывать врачам.
– Фэн, наверное, дружила с их дочерью? – предположила Инь‑Инь.
– Как будто не особенно, – пожала плечами госпожа Чжан. – Хотя они вместе рыбачили на озере.
Инь‑Инь почувствовала, как к горлу снова подступает тошнота. Сердце заколотилось, совсем как перед экзаменом в консерватории. Теперь она почти не сомневалась, что предположения Пола верны. При этом Инь‑Инь совсем не была уверена, что хочет знать всю правду. «Чем больше людей пострадало от ядов в озере, тем меньше будет компенсация, – размышляла она. – Если отравилась вся деревня, „Саньлитунь“ ни за что не признает своей вины. Зачем мне это нужно?»
Инь‑Инь хотела одного – играть в оркестре. Дело было даже не в карьере. Ее материальные запросы были невелики, но до сих пор она не имела ни машины, ни собственной квартиры. Появись на примете подходящий мужчина, Инь‑Инь родила бы от него ребенка, о будущем которого уже нужно было думать. Какое ей дело до ядовитого озера, до всех этих мертвых кошек и младенцев‑инвалидов? Ее совершенно не интересует, отчего там так много ртути. Пусть даже это преступное намерение, что толку знать виновных? Инь‑Инь никогда не претендовала на роль правдоискательницы.
– Мне жаль, – сказала она, поднимаясь со стула. – Желаю Фэн всего хорошего.
* * *
Когда она вернулась, Пол с отцом молча сидели на веранде. Инь‑Инь рассказала им обо всем, что сегодня узнала.
– Думаете, и здесь причина в ртути? – спросила она Пола.
Тот кивнул:
– Она вполне могла проникнуть в плаценту и повредить плод. В Японии такие случаи тоже были. Я только что перечитывал материалы.
– А т…там как ртуть попала в море? – спросил Да Лун.
– «Чиссо», химический комбинат. Он работал там много лет.
– Авария? – удивленно выпучил глаза Да Лун.
– Нет.
– То есть они з…знали о том, что делают…
– Да. Связь между сбросом ядовитых отходов и случаями заболеваний в деревне была очевидна с самого начала. Но даже после того, как она подтвердилась лабораторными исследованиями, комбинат еще несколько лет засорял море.
Да Лун выпрямился на стуле. Похоже, его интерес к катастрофе в Минамате возрастал.
– И что предприняли рыбаки?
– Предъявили комбинату иск.
– И что?
– Процесс тянулся несколько лет.
– Были ли виновные наказаны? – В голосе Да Луна слышалось нетерпение.
– Нет, насколько мне известно. Тем не менее их обязали выплатить компенсацию.
– С…сколько?
– Много. Почти сто миллионов американских долларов, если я не ошибаюсь.
Отец оглянулся на дочь, но на ту слова Пола как будто не произвели никакого впечатления. Она хотела одного – вернуться в Шанхай и немедленно начать подготовку к прослушиванию.
Да Лун поднялся со стула:
– В…в таком случае я немедленно начинаю искать адвоката.
Инь‑Инь быстро оглянулась на Пола.
– Ты серьезно?
– Хочу предъявить им иск. Если они виновны в болезни мамы, они должны нам заплатить.
– Как ты себе это представляешь, папа? – Инь‑Инь в ужасе прикрыла рот ладонью.
– Найду адвоката, который будет представлять мои интересы в суде.
– Но Сяо Ху предупреждал, что это очень опасно. Никто из адвокатов не согласится заниматься этим делом.
– Что в этом понимает твой брат! – презрительно бросил Да Лун.
– Но, папа! – запротестовала Инь‑Инь. – Он же юрист!
– Мне все равно, кто он. Я найду адвоката.
– «Саньлитунь» – крупный концерн. Один ты ничего не сможешь сделать.
– Даже если так, – смущенно пробормотал Да Лун, – я должен попытаться. Пусть они удивятся.
– У вас есть знакомые адвокаты в Иу? – обратился к Инь‑Инь Пол.
– Откуда?! – почти возмутилась та. – Только знакомый журналист, работает в «Пиплс дейли».
– Откуда ты его знаешь?
– Учились в одном классе.
– Может, он нам поможет?
– В чем?
Пол вздохнул:
– Неплохо бы встретиться с ним сегодня вечером. Можешь пригласить его на ужин?
Инь‑Инь медлила. Она понятия не имела, чего добивается от нее Пол. Что толку им от репортера местной газеты?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Голос одиночества - Ян-Филипп Зендкер», после закрытия браузера.