Читать книгу "В ловушке - Элизабет Хиткот"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Том уехал на работу рано, и у Кармен была масса времени для того, чтобы принять душ и тщательно выбрать подходящую одежду – черное шерстяное платье, которое она давно не надевала, винтажный шарф от Пуччи, который привез ей Ник со съемок в Италии, и коричневые сапоги. Кармен собрала волосы в пучок и накрасила губы. Это было ни с чем не сравнимое ощущение – надеть броню, выйти из дома и направиться к станции метро, как положено солидной работающей женщине. Кто знает, может быть, этот Росс действительно предложит ей работу, и что она тогда будет делать? Но все же эта мысль переполнила ее счастливым ожиданием.
Конечно, он заставил ее ждать в приемной, но не слишком долго, а его секретарша сварила для Кармен кофе и дала стакан холодной воды. В приемной на стенде стояли образцы журнальной продукции издательства – специализированные и посвященные разнообразным хобби. Среди них были популярный журнал, в работе над которым принимала участие Зена. Сидя в приемной, Кармен перелистала пару экземпляров. Издание почти не изменилось с тех пор, как Зена сотрудничала в редакции. Это была все та же смесь: мода, уход за телом и советы по образу жизни. Журнал был неплохим, можно даже сказать, хорошим; но не во вкусе Кармен.
– Кармен? – Росс, улыбаясь, поднялся ей навстречу и протянул руку. На нем был свободного покроя костюм из хлопковой ткани цвета хаки и белая рубашка без галстука, с расстегнутым воротником. У Кармен глухое раздражение вызвало отсутствие строгого делового костюма, как демонстрация самоуверенности: мне не надо делать то, что вынуждены исполнять другие, я могу не соблюдать надоедливые правила, они писаны не для меня. Однако в его обхождении ощущалась теплота, которой она не ожидала.
Росс провел ее в свой большой кабинет. Интересно, эта картина Трейси Эмин – оригинал?
– Меня заинтриговало ваше письмо, – сказал он с едва заметным, но приятным северно-европейским акцентом. – Вы писали, что у вас есть какие-то идеи для нас.
– Ну… – произнесла она, садясь, – я думала, что вас, возможно, заинтересуют мои интервью с женщинами, хотя они и не касаются моды.
– Наши женские журналы посвящены не только моде.
– Конечно, нет, но… простите, то, что я делаю, моя работа, и она немного отличается по жанру. Мои интервью, если хотите, более серьезны, как мне кажется. Вы видели мои работы?
– Конечно, я читал ваши интервью с матерями-одиночками.
– Они вам понравились?
– Да, они интересны, но я не уверен, что они годятся для наших журналов. Ваши интервью идеально подходят для газет, и поэтому я хотел бы узнать, что вы хотите предложить именно нам.
– Я делала многое другое, нечто совершенно новое.
Росс показал, что готов слушать.
– Сейчас я работаю над материалом о девушках, участвующих в наркотрафике…
Росс отрицательно покачал головой:
– Нет, это не для нас. Наши журналы предназначены для женщин, стремящихся отвлечься от неприятностей, расслабиться, сбросить напряжение. Я не хочу сказать, что наши читательницы не умны или не любопытны, но они не хотят слышать о таких вещах, когда они отдыхают.
Конечно, он прав. Но ничего, во всяком случае она придумала вполне правдоподобную историю; Кармен действительно хотела об этом писать, вот, собственно, и все.
Что говорить дальше, она не знала, но Росс пришел к ней на помощь.
– Вы ищете работу?
– Да, что-нибудь можете мне предложить?
– В данный момент нет, но я вижу, что у вас, несомненно, есть талант. Посмотрю, что можно для вас сделать. Не хотите ли вы немного изменить свой стиль и тематику, чтобы они больше соответствовали нашим требованиям?
– Уверена, что смогла бы это сделать. Видите ли, не стремлюсь показать, какая я умная, просто хотела рассказать правду об их жизни. Мне хотелось делать нечто большее, чем плоскую картинку – вы понимаете, о чем я. Людям это не нравится, верно? Они живут совершенно иной жизнью. Но мне кажется, что многие понимают, когда читают правдивые статьи. Думаю, такие публикации способствуют взаимопониманию в обществе.
Кармен почувствовала, что краснеет. Она говорила совершенно искренне то, что думала о своей работе, но раньше ей не приходилось облекать эти мысли и чувства в слова, а теперь они породили в душе сильные эмоции. Это были слишком сокровенные мысли. Росс внимательно смотрел на Кармен и кивал, пока она говорила. Он действительно слушал, вникал и ободрял ее взглядом. Этого Кармен не ожидала.
– Почему бы вам не рассказать мне о себе? – сказал он вдруг. – Рассказать правду, как вы говорите.
Кармен помолчала, еще сильнее покраснев, а потом решила рискнуть.
– Здесь работала бывшая близкая знакомая моего мужа, – сказала она.
– Бывшая подруга вашего мужа? – Росс недоуменно вскинул брови.
– Она работала в «Луизе». – Сердце Кармен застучало чаще.
– Как ее имя?
– Зена, Зена Джонсон.
– Зена была подругой вашего мужа?
– Да, они были вместе, когда она умерла. Вы ее знали?
Он резко пожал плечами:
– Конечно, знал. Она была нашей звездой.
В поведении Росса ничего не изменилось, он даже не насторожился.
– Наверное, ваш муж тяжело пережил эту потерю.
– Да, очень тяжело.
Росс встал, давая понять, что аудиенция окончена, но Кармен осталась сидеть.
– Вы хорошо ее знали? – спросила она.
Он снова пожал плечами.
– Мы, коллеги, все знаем друг друга.
– Какой она была?
Это был провокационный вопрос, и во взгляде Росса, которым он окинул Кармен, мелькнуло сердитое недоумение. Он посчитал, и совершенно справедливо, вопрос некорректным, но почему? Потому, наверное, что она странно себя ведет: является к главе компании и начинает расспрашивать его об умершей коллеге. Но, может быть, дело в другом – Россу есть что скрывать?
Кармен выдержала его взгляд и не отвела глаз. Может, ее блеф удастся?
В конце концов Росс рассмеялся.
– Вы отлично знаете свою работу, не боитесь задавать вопросы, – сказал он. – Какой была Зена, говорите? – он оглядел кабинет, подыскивая верные слова. – Она была… талантлива и амбициозна.
– Она хотела сделать карьеру?
– Я не имею в виду работу, Зена была амбициозной в жизни. Она многого от нее хотела… – Росс снова задумался, но так и не смог найти подходящего слова.
– Она была требовательной? – задала Кармен наводящий вопрос.
Он пожал плечами:
– В жизни – да.
Он посмотрел на Кармен, которая не могла скрыть возникшую неловкость, и, видимо, заметив это, рассмеялся.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В ловушке - Элизабет Хиткот», после закрытия браузера.