Читать книгу "Грешная и желанная - Джулия Энн Лонг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Правда ведь? – горячо воскликнула Тэнзи. – Еще я очень люблю книги Майлза Редмонда про его путешествия в Южных морях.
По лицу Йена промелькнуло изумление.
– Истории мистера Майлза Редмонда вдохновили меня на кругосветное путешествие по океану.
– Вас могут съесть каннибалы, – предостерегла она.
– Пусть сначала поймают, – серьезно ответил он. – Кроме того, я превосходный стрелок. Разумеется, не такой хороший, как вы. Убийца яблок.
Они снова замолчали, разглядывая друг друга. Несколько встревоженные таким единодушием и тем, что обоим очень нравится эта беседа.
Внезапно Тэнзи подумала, уж не чувствует ли себя Йен Эверси (якобы такой опытный и пресыщенный отношениями с женщинами) несколько неловко рядом с ней.
Тишину нарушил его конь, вдруг громко зафыркавший. Должно быть, ему уже надоело стоять на месте.
Но Йен по-прежнему не предлагал вернуться.
– Вы скучаете по своему дому в Америке, мисс Дэнфорт?
Вопрос прозвучал почти робко. Как будто он считал его слишком нескромным или боялся, что она вывалит на него поток ненужной информации.
Мужчины бывают такими забавными.
Но с другой стороны, может быть, он просто хочет узнать ее получше?
– Да, – ответила Тэнзи, подражая его лаконичному ответу минуту назад.
Уголки его рта приподнялись. Одобряет, значит.
– Женевьева говорила, вы когда-то жили в Лилимонте.
Тэнзи от неожиданности резко втянула в себя воздух. Это было все равно что нежданно-негаданно услышать имя любимого.
Она невольно отвернулась и, даже не осознавая этого, развернулась всем телом в сторону Лилимонта.
– Да, жила.
– Очаровательный дом. Помню, как сильно мне понравился сад, когда я видел его в последний раз.
– Я обожала этот сад. Моя мама посадила в нем так много цветов, и я чудесно проводила время, помогая ей. А брат гонялся за мной, притворялся, что он британский солдат, а я американец. Но игра перестала быть смешной, когда мы переехали жить в Америку. Мы никак не могли решить, кто из нас будет неприятелем.
Йен засмеялся.
– Братья могут здорово досаждать.
– Полагаю, вам это хорошо известно. Вам повезло, у вас их много.
– Да, пожалуй, повезло. Вы знаете, что Лилимонт продается?
– О. – В этом звуке прозвучала настоящая тоска. – Как повезет новым владельцам! Интересно, можно ли еще увидеть мое имя на стене? Я нацарапала его маленьким ножичком, в углу под ивой, рядом с любимой маминой яблоней.
Йен молчал. Он все еще держал шляпу в руке, и ветер ерошил ему волосы, сдувая их со лба. У него взгляд снайпера, подумала Тэнзи.
Но сейчас в них плескалось задумчивое оценивающее выражение, в точности как у ее матери, когда та сидела на кухне, разбираясь с расходами и отыскивая ошибки. Как будто он хотел стереть уже сложившееся впечатление о ней и начать все заново.
Внезапно его взгляд сфокусировался где-то у нее на макушке, пометался немного и замер.
Йен ухмыльнулся.
– Что это вы усмехаетесь? Вряд ли это означает что-нибудь приятное для меня.
Похоже, ему нравится, когда она начинает сердиться. И ему удается очень легко ее разозлить.
– Просто… ну, видели бы вы свои волосы. Они торчат во все стороны.
– Нет! – Ее руки метнулись к голове. – Правда? Ну, я уверена, что по сравнению с вашими это пустяки.
Он с жалостью взглянул на нее.
– Отличная попытка. Как будто мне есть дело до того, как выглядят мои волосы.
– А стоило бы, – хмуро пробормотала Тэнзи.
Она видела, что он опять изо всех сил пытается не расхохотаться.
– А где, черт побери, ваша шляпка? Полагаю, что выехали вы в ней.
Тэнзи пощупала сзади, но уже поняла, что шляпка исчезла.
– Проклятье… то есть черт побери!
– Забыли ее там, где хоронили своих жертв, да? Или любовников?
Тэнзи закатила глаза.
– Мне показалось, что я почувствовала, как она слетела. Знаете, я с таким удовольствием скакала верхом, и наверное…
Йен вытянул шею.
– Я ее не вижу. Может быть, вы оставили ее там… ну, не знаю, там, где вы были. Давайте съездим и заберем?
Тэнзи опять закатила глаза.
– Отличная попытка. Но… мне нужно привести в порядок волосы прежде, чем я вернусь. – Вот теперь она по-настоящему засуетилась. – Не могу же я вернуться домой в таком виде, будто меня изнасиловали.
Она искоса бросила на него лукавый взгляд.
Но Йен только медленно покачал головой.
– Оставьте так, мисс Дэнфорт. Мне нравится. Это придает вам дикий и порочный вид, а ведь вы такая и есть.
– По крайней мере вам хоть что-то во мне нравится.
Повисла странная тишина.
Йен выглядел несколько озадаченным.
И если Тэнзи надеялась, что он кинется перечислять все, что ему в ней нравится, она была очень разочарована. Он продолжал молчать, глядя на нее так, что внутри у нее все затрепетало. Она чувствовала, что такие вещи есть, он просто не может назвать их вслух. Во всяком случае, не ей.
– Жаль, у меня нет зеркала, – сказала она наконец.
Он как будто всерьез задумался над этой неза-дачей.
– Возможно, вы сумеете разглядеть себя в моих глазах?
Тэнзи моргнула.
И замерла.
Это прозвучало так небрежно.
Она не сомневалась, что Йен сразу увидел, как подействовали его слова, потому что пристально наблюдал за ней.
Это вызов. Внезапно, на пустом месте, без предупреждения…
Неужели Йен Эверси все-таки флиртует с ней? Наконец-то?
Или… испытывает ее?
Или это интересное сочетание того и другого?
Тэнзи задумалась над этой загадкой.
Он сохранял нейтральное выражение лица.
Сколько уже раз он говорил подобное другим женщинам?
Но уж, наверное, она сумеет разоблачить его блеф.
– Может, я и сумею разглядеть себя в ваших глазах, – осторожно произнесла она.
И сделала шаг к нему. Затем еще один. И еще.
Увидела, что уголки его губ подергиваются, пока он следит за ее осторожными шагами.
Наконец она оказалась достаточно близко, чтобы уловить легкий аромат лавровишневой воды и талька. Голова у нее кружилась. Сердце отчаянно колотилось.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Грешная и желанная - Джулия Энн Лонг», после закрытия браузера.