Читать книгу "Расскажи это птичкам - Джеймс Хедли Чейз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но кто вы? – сказал Хармас, делая знак официанту, чтобы тот подошел к их столику. – Вы меня знаете, я же вас нет.
Подошел официант, и Хармас заказал две порции скотча со льдом.
– Я Фэй Лаули. Живу в этом городе. – Ее накрашенные губы изогнулись в жесткой улыбке. – Вы ведь сотрудник Национальной страховой компании, не так ли?
– Совершенно верно.
– Я подумала, что лишняя информация вам не помешает.
Официант принес виски.
– Информация – мой хлеб, – сказал Хармас, когда официант ушел. Он пододвинул бокал Фэй и предложил ей сигарету. Они закурили. – Вы хотите заключить со мной сделку?
Фэй покачала головой.
– Просто хочу вернуть старый долг. Как аукнется, так и откликнется. Ради порядочного человека я на что угодно пойду, а уж мерзавцу глотку перегрызу.
– Что-то я не очень вас понимаю, – сказал Хармас.
– Неужели? Ведь вы на службе Национальной страховой компании?
– Верно.
– Вам было бы интересно узнать о некоторых подвигах ваших страховых агентов?
Хармас сделал несколько глотков виски, сохраняя невозмутимое выражение на лице.
– Разумеется. О ком вы?
– Есть один мерзавец… Джонни Энсон.
Хармас со стуком поставил бокал на стол.
– И что же он?
Злоба проступила на лице Фэй. Она наклонилась вперед и заговорила.
Идея принадлежала Хармасу, но, как только он рассказал о ней Дженсону, тот сразу согласился.
– Завтра миссис Барлоу возвращается домой, так что это наш последний шанс, – сказал он лейтенанту. – Съездим туда и все как следует осмотрим. Твои парни там уже побывали, пришел наш черед.
– Но что именно мы будем искать? – спросил Дженсон, садясь в машину.
– Револьверы. Они могут быть спрятаны где-то в доме. Это оружие не дает мне покоя.
Они подъехали к дому сразу после полудня. Хармас и Дженсон вышли из машины и полюбовались садом.
– Этот Барлоу воистину был гением, – сказал Хармас. – Даже странно, как такой талант может сочетаться с нравственной испорченностью.
Дженсон что-то проворчал под нос и прошел к дому. Открыть замок не составило труда, и двое мужчин вошли внутрь, морщась от запаха пыли, ударившего в нос.
– Вначале осмотрим спальню Барлоу, – предложил Хармас и первым начал подниматься по лестнице.
Методично, не пропуская ничего, они начали обыск. Пока Дженсон с гримасой отвращения рассматривал фотографии, Хармас, отодвинув кровать, увидел щель в паркете. Вытащив перочинный нож, он приподнял паркетину и посветил фонариком в открывшееся углубление.
– Ага, – довольно сказал он. – Что у нас за чертовщина?
Дженсон заглянул через плечо Хармаса и увидел лежащий в тайнике револьвер 38-го калибра. Хармас выудил оттуда также белую купальную шапочку и две резиновые подушечки. Дженсон сунул карандаш в дуло револьвера и осторожно вытащил оружие из тайника.
Хармас с интересом рассматривал купальную шапочку.
– Вот тебе и лысый, – сказал он, глядя на Дженсона. – Вся эта мерзость… а теперь и это… Держу пари на сто баксов, что именно из этого револьвера и было совершено убийство в Глин-Хилл.
Дженсон почесал толстый нос.
– Нашел дурака! Стану я выбрасывать деньги понапрасну. Ладно, раз уж мы здесь, давай тщательно обыщем эту конуру.
Они провели в этом пропахшем пылью доме всю вторую половину дня, но второго револьвера так и не нашли. Дженсон позвонил в управление, и оттуда прислали две машины с экспертами. Двое офицеров увезли найденный револьвер в отдел баллистики в Бренте. К тому времени, когда Дженсон и Хармас вернулись в Брент, эксперты смогли выяснить, что именно из этого оружия был застрелен парень в Глин-Хилл.
Энсон обладал редким талантом чувствовать приближение неприятностей. Когда Хармас вошел в его кабинет в самом начале седьмого, – Энсон как раз собирался домой, – он сразу почувствовал исходящую от детектива враждебность.
Хармас не стал ходить вокруг да около и пересказал Энсону содержание разговора с Мерривезером.
– Ничего не могу сказать по этому поводу, – тут же заявил страховой агент, едва Хармас закончил. – Никакой пятипроцентной скидки я Барлоу не предлагал. Да и с какой стати? Вы уверены, что Мерривезер чего-нибудь не перепутал?
– Я ни в чем не уверен, – ответил Хармас тоном, который противоречил его словам. – Барлоу сообщил ему, будто вы сказали о том, что если он, Барлоу, заплатит наличными, это гарантирует ему пятипроцентную скидку. Более того, он снял со счета сто пятьдесят долларов, чтобы сделать первый взнос. Практически все, что было на счету.
Энсон взял карандаш и принялся рисовать на листке бумаги бессмысленные фигуры.
– Первый взнос был в тысячу двести двадцать два доллара, – сказал он, не глядя на Хармаса. – Здесь какая-то ошибка.
– Первоначально Барлоу был намерен застраховаться на пять тысяч долларов, – стоял на своем Хармас. – Мерривезер уверен в этом. Барлоу нужна была ссуда всего в три тысячи долларов.
Энсон закурил сигарету и, видя, что Хармас ждет от него ответа, медленно заговорил:
– Я понятия не имею, о чем вы, но могу сказать, что Барлоу заполнил стандартную анкету. Когда я приехал к нему в последний раз, он пожелал застраховаться на пятьдесят тысяч долларов. Вы видели этот полис, он подписан им. Возможно, он советовался с Мерривезером перед встречей со мной. Но, вернувшись из банка, он скорее всего передумал и решил застраховаться на гораздо более крупную сумму.
– И ровно в десять раз, – спокойно заметил Хармас. – Откуда же у него взялись деньги, чтобы оплатить первый взнос?
– Деньги у него были… во всяком случае, он их мне дал, – ответил Энсон.
– Могу я взглянуть на эту анкету? – спросил Хармас. – Я должен быть уверен, что Барлоу действительно разговаривал с Мерривезером, прежде чем встретился с вами.
Энсон замер. Пепел от сигареты упал ему на колени.
– Я ее выбросил.
Теперь уже Хармас потянул время, закуривая сигарету. Он испытующе глянул на Энсона, и тот с усилием, но все же выдержал его взгляд.
– Вы всегда так поступаете? – наконец спросил он.
– Только в том случае, если мне удается застраховать клиента. Поскольку это произошло, в анкете больше не было нужды.
Хармас некоторое время думал, затем пожал плечами.
– Хорошо, я понял. – Он внезапно наклонился вперед и резко спросил: – Где вы были ночью 30 сентября?
У Энсона во рту пересохло.
– Не понял. Что вы хотите этим сказать?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Расскажи это птичкам - Джеймс Хедли Чейз», после закрытия браузера.