Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон

Читать книгу "Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон"

163
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 ... 88
Перейти на страницу:

— Не уходи, — прошептала она. — Останься со мной.

Хью заговорил с ней тоном взрослого, который успокаивал обиженного ребенка:

— Я ненадолго. Смотри, ты замерзла, а огонь в камине почти потух. Надо подбросить угля. А потом я спущусь вниз за бутылкой бренди. Нам обоим не повредит глоток горячительного.

Абби кивнула, но Хью пришлось самому разжать ее пальцы.

— Не вылезай из-под одеяла, — попросил он. — Тебе надо как следует согреться.

Он накрыл Абби одеялом до подбородка, поцеловал в лоб и отошел от постели.

— Обещаешь, что все будет в порядке?

— Да, — кивнула Абби.

Подбросив угля в огонь, Хью взял свечу и отправился вниз. Он разыскал в кладовке миссис Дин бутылку бренди, которую старушка держала для медицинских целей, и вернулся к Абби. Он поднес стакан к губам Абби и заставил девушку сделать глоток. Она была как-то странно спокойна, и это немного встревожило Хью. Поставив на тумбочку у кровати пустой стакан, он опустил голову Абби на подушку.

Пока Хью собирал с пола осколки, Абби внимательно следила за ним глазами. Хью подумал было, что неплохо бы зайти к себе в комнату умыться и переодеться, но тут же отказался от этой мысли. Абби, несомненно, боится, что он исчезнет, едва она закроет глаза. Ему приятно было сознавать это, и в то же время он испытывал некоторую неловкость. Конечно, это доказывало силу чувств Абигайл, но и лишний раз напоминало, как необдуманно он поступил. Если бы Абби покинула его, не сказав ни слова, он перебил бы куда больше посуды. Хью снова подбросил в огонь угля, поправил фитили у свеч и немного привел в порядок комнату. Глаза Абби двигались за ним, словно стрелка компаса за магнитом. Только когда он, закончив, подвинул к ее постели кресло и уселся в нем поудобнее, девушка, казалось, немного успокоилась. У нее начали слипаться глаза, и наконец веки Абигайл задрожали и смежились.

Но Хью было сейчас не до сна. Есть над чем подумать. Всего час назад, на тропинке у реки, он дал себе слово, что будет действовать не как мужчина, а как агент. Но решить-то было легко, а вот следовать принятому решению куда труднее. Ему ведь требовалось допросить Абби именно сейчас, когда она была так беззащитна и уязвима. Увидев, в каком она состоянии, Хью был потрясен до глубины души.

Ничего не случится, если они поговорят по душам завтра. Но уж тогда ему придется настоять на том, чтобы Абби ответила на все его вопросы. Убийство английского агента осложнило дело.

Он долго думал об Алексе Болларде, пытаясь понять, что же произошло. Теперь ему все время вспоминались слова Алекса, которые он, кажется, совсем забыл из-за тревоги за Абби. «Теперь я никому уже не могу доверять так, как доверял тебе». Скорее всего это ничего не значило, и Алекс произнес эти слова без задней мысли, надеясь уговорить Хью вернуться в разведку. Но Хью не покидала мысль, что, возможно, согласись он помочь Алексу, тот был бы сейчас жив. Абби зашевелилась и раскрылась во сне, Хью бережно укрыл ее и подоткнул одеяло. На губах ее промелькнула улыбка, и Хью попытался представить, как она будет улыбаться утром, когда проснется в первый раз в его постели.

Интересно, где это произойдет? Только не в отеле с сомнительной репутацией, где им пришлось бы называть фальшивые имена и выходить утром через заднюю дверь. Хью понял, что такие отношения оскорбили бы достоинство Абби. Она заслуживала большего. Хью постарается сделать ее счастливой.

Женитьба. С тех пор, как он допустил для себя эту мысль, Хью задавал себе один и тот же вопрос — почему брак казался ему столь ужасным. Ведь, если подумать, в семейной жизни есть свои плюсы. Во-первых, ему будет куда спокойнее, если он получит право как-то влиять на поступки Абби. Хью все-таки будет знать, что она задумала. И Абби не сможет заявить, что это не его дело. Когда они займутся любовью, Абби не надо будет стыдиться этого, а Хью не будет чувствовать себя беспринципным негодяем.

Хью улыбнулся. Брак с Абигайл Вейл — это то, что ему нужно.

Наклонившись к Абби, он коснулся пальцем ее губ, которые тут же приоткрылись в ответ. Она была похожа на спящую красавицу, которую он может разбудить своим поцелуем. И на этот раз она не прогонит его. После потрясений сегодняшней ночи Абби была так растеряна, что он мог бы добиться от нее чего угодно.

Он провел дрожащей рукою по волосам девушки и мысленно обругал себя всеми бранными словами, которыми еще недавно его награждала Абби. Нечего сидеть тут и мечтать, глядя на луну. Ему нужно многое успеть сделать. Ведь как только изменится погода, Мейтланд немедленно кинется на поиски Абби.

Хью встал и принялся тихонько ходить по комнате. Абби не проснулась, тогда шаги его сделались смелее. Он нашел ее чемоданчик на стуле у окна, под аккуратно сложенной одеждой. Чемоданчик был заперт. Ридикюль Абби лежал на столе. Хью открыл его и осмотрел содержимое. Несколько платков, какие-то старые квитанции, флакончик духов, небольшой расшитый бисером кошелек, в котором лежали несколько монет, и пара ключей.

Хью отнюдь не было стыдно рыться в вещах Абби. Убит агент английской разведки — значит, дело серьезное. Лучший способ защитить Абби — узнать всю правду. Если бы она доверилась ему, не было бы необходимости искать разгадку самому.

Первый же ключ отпер чемоданчик. Опыт работы на разведку не прошел для Хью даром — он быстро просмотрел содержимое, оставив все на своих местах. Хью обнаружил кожаный кошелек с пятьюдесятью соверенами — многовато, если Абби собиралась жить у подруги. Отложив кошелек в сторону, Хью просунул ладонь под стопку кружевного белья. Сердце его замерло, когда он нащупал книгу, но, достав ее и прочтя название, Хью понял: это не то, что ищет Мейтланд. Он рассеянно пролистал страницы. Из книги выпал сложенный вдвое листок. Хью поднял его и развернул. Это была квитанция таможни Его Величества — квитанция на получение чемодана с книгами.

Нахмурившись, Хью присел на корточки над чемоданчиком. Он совсем забыл об эпизоде на таможне, когда Абигайл отказалась платить пошлину за купленные ею книги. Абби была просто вне себя, когда офицер арестовал ее книги. Она просила, умоляла. Но офицер не сдавался — она тоже.

Не могло быть никаких сомнений — гнев и отчаяние Абигайл были искренними. Она не ожидала такого оборота событий. И даже обрушила свой гнев на него.

Хью улыбнулся, вспомнив об этом.

Впрочем, улыбаться было нечему. Абби крепко завязла в этом деле. Возможно, она использовала эту квитанцию просто как закладку в книгу, но, может быть, и нет.

Хью положил квитанцию на ладонь, словно взвешивая, чтобы определить ее цену.

Затем он со вздохом сложил все обратно и принялся за ридикюль. Там были шаль, две пары перчаток и муфта. В муфте лежал заряженный пистолет, но Хью не нашел нигде пуль и пороха, чтобы перезарядить его после выстрела. Он покачал головой. Харпер был прав. Абби ничего не понимала в оружии. Более того, она не просчитывала наперед даже следующий ход. Ведь ридикюль во время путешествия мог оказаться в багаже, и как бы она добралась тогда до своего пистолета? Значит, он был практически бесполезен. Надо будет объяснить ей, что пистолет не носят с собой просто так. Это слишком опасно.

1 ... 39 40 41 ... 88
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон"