Читать книгу "Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Габриэл нёс Талию через луг, и тут она открыла глаза.
– Что вы делаете?
– Пора уложить вас в постель.
– Не говорите глупостей, – жалобно произнесла она. От усталости слова звучали невнятно. – Откуда здесь постель? Что угодно бы отдала за мягкую перину…
Габриэл улыбнулся. Сейчас он бы и сам от постели не отказался… Но только вместе с Талией.
Как давно он этого желал!
Габриэл изобразил улыбку.
– А хорошая жена сказала бы, что с мужем ей везде хорошо.
– Ну и дура эта ваша хорошая жена, – заплетающимся языком выговорила Талия, однако с готовностью прислонила голову к его плечу. – А я хочу мягкий матрас, перьевую подушку и льняные простыни.
Габриэл только покачал головой. Даже в таком состоянии она продолжала с ним спорить.
– Что же мне с вами делать?
– Что хотите.
– Опасное предложение.
Взгляды их встретились. В глазах обоих читалось страстное обещание. Талия чуть напряглась, но тут же снова опустила ресницы.
Однако Габриэл уже всё понял.
Да, его супруга из скромной серой мышки превратилась в строптивую и своенравную особу, однако она испытывала к нему те же чувства, что и он к ней.
Обнадёженный, Габриэл вошёл в амбар и пересёк дощатый пол, направляясь в дальний угол, где была свалена охапка сена.
Воздух внутри был затхлый, свежего дыхания рассвета здесь совсем не ощущалось. Розоватый свет проникал лишь через щели в ставнях. На чердаке копошились мыши. Но, по крайней мере, здесь было относительно чисто.
Вдоль одной стены был аккуратно расставлен фермерский инвентарь, рядом лежали несколько предметов домашней утвари – очевидно, то немногое, что удалось вынести из огня. Скорее всего, по окончании войны хозяева намеревались вернуться.
– Вот так, – проговорил Габриэл, укладывая Талию на сено. – Конечно, не слишком комфортно, но всё же лучше, чем на голой земле. Ну-ка, дайте ваши вещи.
Габриэл подложил под голову Талии узелок. Затем, стянув узкий сюртук, заботливо набросил его жене на плечи. Только убедившись, что обеспечил Талии максимально возможный комфорт, лёг рядом и прижал её к себе.
Талия застыла.
– Габриэл…
– Тсс. – Он прижал палец к её губам. – У нас всего несколько часов. Закрывайте глаза и засыпайте.
Уже приготовившись, что Талия, как всегда, начнёт спорить, Габриэл удивился, когда она послушно прильнула к нему и с тихим вздохом закрыла глаза. Не прошло и пары минут, как Талия погрузилась в глубокий сон.
Едва осмеливаясь дышать, Габриэл убрал тёмные кудри с её щеки и коснулся губами лба, наслаждаясь приятным ароматом сирени. Долгое время он просто любовался её прекрасным бледным лицом, ощущая, как понемногу отступает страх, преследующий его со дня исчезновения Талии.
Затем, чувствуя себя до смешного счастливым, Габриэл поцеловал Талию в шею и только после этого позволил себе погрузиться в крепкий, здоровый сон.
Около девяти часов Габриэл проснулся от боли в онемевшей шее и урчания пустого желудка. За то время, пока они спали, небо затянули свинцовые тучи.
Стараясь не разбудить жену, Габриэл тихонько вышел из амбара, чтобы размять затёкшие мышцы. Кроме того, необходимо было обследовать местность. Конечно, амбар находится достаточно далеко от замка Жака, однако нельзя забывать, что они до сих пор на вражеской территории. Габриэл не собирался терять бдительность, пока не ступит на родную девонширскую землю.
Через полчаса Габриэл удостоверился, что поблизости никто не прячется. Ещё полчаса ушло на то, чтобы искупаться в протекающей поблизости реке. Габриэл нашёл три ведра, два наполнил водой, в третье же сложил собранные в саду яблоки.
Когда Габриэл шагал обратно к амбару, с неба закапали первые капли дождя. Габриэл захлопнул дверь, чтобы внутрь не проникала сырость. Кроме того, он хотел заглушить далёкие раскаты грома. Помещение погрузилось в наполненный запахом сена полумрак.
С удивлением Габриэл осознал, что отсутствие всяких удобств почему-то его не смущает.
Необычно для человека, с детства привыкшего к неге и роскоши.
Возможно, объяснялось это просто – в первый раз с тех пор, как к Габриэлу перешёл отцовский титул, секретари не осаждали его отчётами о состоянии дел в многочисленных имениях. Сюда не приходили ни письма от поверенного, ни нескончаемые счета. Не говоря уже об обязанностях, накладываемых членством в палате лордов. Вокруг не суетились слуги. Не нужно было выслушивать ни постоянные жалобы матери, ни эгоистичные требования брата.
Здесь Габриэл был наедине со своей женой.
Кто бы мог подумать, что это такое блаженство?
Встав на колени рядом с Талией, Габриэл опустил тщательно вымытый черпак в одно из вёдер с водой и разложил несколько яблок на собственном платке. Завтрак, конечно, скромный, но придётся обходиться чем есть.
Талия зашевелилась, и Габриэл с улыбкой повернулся к ней. В полусне жена инстинктивно протянула руку туда, где раньше лежал он, а когда нащупала пустое место, тут же открыла глаза.
– Габриэл!
– Я здесь, моя строптивая жёнушка, – успокаивающе произнёс он. – Заметьте, я пришёл к вам не с пустыми руками.
Сонно моргая, Талия села. При виде яблок глаза её округлились.
– Где вы их раздобыли?
– Нарвал в саду. А ещё принёс воды.
Талия повернулась к Габриэлу. Вид у него был, мягко говоря, непрезентабельный, и он сам это понимал. Волосы ещё не высохли после купания и от влажности начали завиваться, к тому же причесаться было нечем, и Габриэл пригладил их как мог. Подбородок небритый, тонкая льняная рубашка совершенно неприличным образом распахнута на груди.
Должно быть, в таком виде граф Эшкомбский походил на лесного разбойника, однако зрачки Талии расширились, а дыхание участилось.
Тело Габриэла мгновенно откликнулось на её реакцию. Боже! Как эта цыганка смогла пленить его за столь короткий срок? Ни одной другой женщины Габриэл не желал так сильно.
Накаляющаяся атмосфера смутила Талию, и она робко кашлянула:
– Вы что, в воду свалились?
Габриэл рассмеялся и, сев рядом, начал ловко расстёгивать пуговки из слоновой кости на её платье.
– Думаю, помыться необходимо нам обоим, однако полагаю, вы вряд ли захотите делать это на улице.
Габриэл спустил её корсаж, и Талия судорожно вздохнула:
– Что вы делаете?
– Помогаю жене совершать утренний туалет. – Наклонив голову, Габриэл стал жадно целовать её шею. – Разве не в этом состоит долг хорошего мужа?
– Нет, конечно. Мужу надлежит стоять у двери и следить, чтобы никто не…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Невеста на одну ночь - Розмари Роджерс», после закрытия браузера.