Читать книгу "Исключительный момент - Натали Вокс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаешь, бывает, эти дрянные городишки со временем нравятся человеку все больше и больше. К тому же я решил взять тебя на работу консультантом по определению места строительства в фирму… «Джарретт Авиейшн».
— Я согласна! Я не могу дождаться, когда увижу первый самолет, сконструированный тобой.
— Под именем «Сова Джарретт»? Послушай, а ведь ты бы могла быть моим летчиком-испытателем.
Линди улыбнулась и вдохнула ни с чем не сравнимый запах мяты, исходивший от Ника.
— У меня такое ощущение, будто я в эту самую минуту лечу на высоте двадцати футов, так я счастлива. Я даже рада, что ты привез меня сюда, в Лас-Вегас, чтобы показать Церковь Счастливых Свадеб. Для тебя это место значит очень много — это был поворот в твоей судьбе, — сухо добавила она. — Ну что ж, мы побывали здесь. Что ты собираешься делать дальше?
— Дальше? Жениться, разумеется. В прошлый раз со мной была не та женщина. А сегодня — та, что надо. Так что я не хочу терять времени. — Он с подчеркнутой серьезностью посмотрел на часы. — Насколько я понимаю, от прежнего соглашения пробыть вместе двадцать четыре часа осталось не больше шестидесяти секунд. Я хотел бы возобновить нашу сделку. Как насчет того, чтобы ближайшие сто лет провести вместе?
Линди в изумлении смотрела на него.
— Но Ник, я не думала, что… ты хочешь, чтобы мы поженились, ты это серьезно?
Он расплылся в улыбке.
— Подожди, профессор. Ты не волнуйся. Этому «тореадору», там, в церкви, нужно услышать от тебя только два слова: «Да. Я согласна!» И все. Дальше все пойдет как по маслу. У нашей семьи уже есть неплохое начало — нас трое: ты, я и необыкновенная собака Хаммерсмит.
— Он любит тебя почти так же, как я. Правда!
Линди попыталась пригладить спутанные волосы. Для невесты у нее был довольно странный вид — вельветовые брюки, походные ботинки, помятая бейсбольная кепка команды «Доджерс» вместо полагающейся фаты. Но с другой стороны, и Ник будет тоже не самым обычным женихом — в синих джинсах, грубых ботинках и шлеме «сафари». Но Линди не согласилась бы изменить ни одну деталь в их одежде. Пусть все будет так, как есть. Она вложила свою ладонь в его руку.
— Я готова, — сказала она. — Более того, я уже знаю, как мы проведем наш медовый месяц. Ты не прочь поехать в Карлсбадские пещеры?
Ник рассмеялся.
— Звучит заманчиво. Я готов провести в пещерах сколько угодно времени, если ты будешь радом.
— Тогда не будем терять времени и поженимся!
Спустя несколько минут Ник и Линди стояли рука об руку перед алтарем Церкви Счастливых Свадеб. Над алтарем подмигивало и как-то странно жужжало большое неоновое сердце. Нельзя было сказать, что этот звук был очень мелодичен, но для Линди он звучал лучше любого свадебного марша. Вокруг неонового сердца висели гирлянды из искусственных роз и нарциссов. Молодой человек, одетый наподобие тореадора, дал Линди одну из таких роз, чтобы она прикрепила ее к волосам. Затем он начал вертеть в руках свою накидку — это было впечатляющее одеяние из красного шелка с золотом. Было непонятно, началась церемония или нет, но Ник уже снял свой шлем и сунул его под мышку, да и свидетели нашлись — какая-то женщина, которая старательно собирала соринки со своих брюк, и пожилой мужчина в шортах.
Наконец «тореадор» принялся перелистывать книгу с залохматившимися страницами.
— Согласна ли ты, Линден Элоиза Макаллистер, взять этого мужчину в законные мужья и с этого дня быть всегда вместе и заботиться о нем в течение всей своей жизни?
Он красноречиво взмахнул своей накидкой, и Линди не знала, то ли в ответ на это она должна сказать: «Да, я согласна», то ли ей предстояло броситься головой вперед, как заправскому быку, на красную накидку «тореадора».
— Да, я согласна, — громко произнесла она, сильно сжав при этом ладонь Ника.
«Тореадор» перевел взгляд на Ника.
— Согласен ли ты, Николае Джарретт, взять эту женщину в жены и сочетаться с ней законным браком, быть всегда вместе и заботиться о ней в течение всей своей жизни?
Он вновь взмахнул накидкой.
— Да, я согласен. — Ник в свою очередь пожал руку Линди.
— Провозглашаю вас… Нет, постойте. А кольца? У вас есть кольца?
— О боже, я совсем забыл об этом.
Ник выглядел обеспокоенным, но на помощь тут же подоспел пожилой мужчина в шортах. Он бросился к одной из скамеек, схватил кожаный чемоданчик и распахнул его перед Линди и Ником.
— Пожалуйста, кольца, — объявил он. — Выбирайте, здесь все размеры, на все вкусы.
Это был на удивление чудесный набор драгоценностей. Линди выбрала простое золотое кольцо без украшений, Ник подыскал себе кольцо, сочетающееся по форме с ее кольцом. Она подняла руку, чтобы полюбоваться — кольцо было как раз по ней.
И она поняла, что всегда будет дорожить им, оно ей было по душе.
«Тореадор» захлопнул книгу и на прощание еще раз взмахнул накидкой.
— Вот теперь я провозглашаю вас мужем и женой!
— Простите, а вы ничего не забыли? — пробасил Ник.
«Тореадор» открыл книгу и в замешательстве заглянул в нее.
— Ах, да! Вы можете поцеловать невесту.
Не дослушав его, Ник уже схватил Линди в объятия и принялся целовать ее. Через минуту они отстранились друг от друга и счастливо засмеялись.
Это была самая прекрасная свадьба. Улыбнувшись, Линди еще раз поцеловала мужа.
Ах, как приятно звучали эти слова — ее муж Ник Джарретт.
Это был человек, которого она полюбила, и будет любить всю свою жизнь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Исключительный момент - Натали Вокс», после закрытия браузера.