Читать книгу "Кот стоит насмерть - Ширли Руссо Мерфи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отсюда он увидел, как Аделина вытряхнула из конверта стопку фотографий, разложила на столе и принялась внимательно их разглядывать.
— Да, очень недурно. И сколько времени это занимает?
— Для верности – час. Надеюсь, эта Мэй Роз больше не шпионит.
Аделина подняла на Рене темные непроницаемые глаза.
— Забудь ты про Мэй Роз. Ты зациклилась на ней только потому, что она была знакома с Виноной. — Пристальный взгляд Алелины был холоден как лед. — Винона умерла. Пожалуйста, вычеркни из своей памяти все, что с ней связано.
— Но Мэй Роз…
— Если считаешь, будто Мэй Роз только и говорит что о Джейн Хаббл, то все это болтовня. Какие зацепки у нее могут быть?
— Она мне не нравится. Мне кажется, стоило бы…
— У нее три дочери. Выкинь ее из головы.
— Они ее никогда не навещают, живут на другом конце страны. Я могла бы запросто…
— Твоих усилий она не стоит. Да что там, она человек маленький, сама знаешь. Займись главным делом. Ведь один твой неверный шаг, и всему конец. А о Мэй Роз беспокоиться не стоит.
Аделина убрала папки в стол, заперла ящик и сложила фотографии в конверт.
— Не знаю, почему этим людям приспичило приехать в тот же день, что и группе со зверями. И не уверена, стоит ли ради не слишком широкой рекламы позволять этим энтузиастам здесь толкаться.
— Что ж, это была не моя идея.
Аделина вздохнула.
— Ты все подготовила?
— Разумеется. Время?
— Два тридцать. Доведи дело до конца, не оставляй на середине.
— За мной такого не водилось. А что насчет новой сиделки, той здоровенной копуши? Я не…
— Я позабочусь, чтобы она была занята. Ты на нее что-нибудь нашла? Мне не хочется ее оставлять, если она…
— Пока ничего. Стоило копнуть поглубже, когда ты ее нанимала.
— У меня не было выбора. Не так-то легко найти сотрудника. Ладно, ты, главное, продолжай. У каждого есть скелет в шкафу, не останавливайся, пока не найдешь этот шкаф. Прошло уже две недели, а у тебя по-прежнему ничего нет. Если бы ты внимательней относилась к делу…
— Я сверилась с Управлением автоинспекции. Навела справки в пяти кредитных бюро. Проверила четыре предыдущих адреса, поговорила с тремя домовладельцами.
— А в НИР[4]не обращалась? Вообще говоря, глупо было позволять лейтенанту Саксу жениться.
— А что мне было делать, отравить его возлюбленную? Найдем кого-нибудь другого. Макс Харпер…
— Оставь Харпера, к нему не подступиться. И я ему не доверяю. А лейтенант Бреннан?
Рене промолчала.
— Если не через Бреннана, тогда тебе придется просто купить эту информацию в Сан-Франциско. Думаю, это не составит труда.
— Оставь свой сарказм. Я могла бы и еще кое о чем позаботиться.
— Ты бы лучше занялась делами первой необходимости, на это не так много времени. — Аделина встала. — Запри дверь, когда будешь уходить. И присмотри за своими гостями.
И, прошуршав юбкой, Аделина исчезла в коридоре.
Рене посидела еще некоторое время на козетке, раздраженно притоптывая. Наконец она все-таки поднялась, подошла к столу и подергала запертый ящик. Убедившись, что он не открывается, она сунула коричневый конверт под мышку и вышла из комнаты, заперев дверь, как и было велено.
Едва они остались одни, Дульси выскочила из груды подушек. Запрыгнув на окно, она отряхнулась, лизнула переднюю лапу и распушила усы.
— Я там в сплошной колтун превратилась! В этих подушках адская жара.
Джо вылез из-под козетки, стряхивая пыль с усов. Одним прыжком он устроился рядом с ней, глядя в сторону подъездной дорожки и клумб.
Никого видно не было. Красный «Бентли» и синий пикап Рене стояли перед входом. Удостоверившись, что никто не следит, Джо и Дульси выскользнули через ажурную решетку и спрыгнули на клумбу с бархатцами.
Притаившись среди резко пахнущих цветов, они осмотрелись. Поблизости никого не было.
— Считается, что запах бархатцев отгоняет блох, — сказала Дульси.
— Бабушкины сказки. Ладно, пошли отсюда.
Плечом к плечу они пересекли дорожку и помчались прочь от стриженых лужаек вниз по склону – в заросли такие буйные и непролазные, какие никогда не стали бы частью «Каса Капри». В тот же миг их охватило чувство долгожданной свободы и безопасности.
Сломанные ветки и наносы палой листвы беспорядочно теснились у подножия древних раскидистых деревьев. Кошки неслись, перепрыгивая с бревна на бревно, ныряя в груды сухих листьев, стряхивая удушливое оцепенение, вызванное запертыми дверями и тесными лазами под мебелью. Они мчались сквозь листья и ветки, но вдруг резкий звук заставил их остановиться. Странный приглушенный вскрик. Они застыли словно истуканы и прислушались.
Лес сбегал вниз по холму, старые кривые дубы возвышались среди упавших гнилых стволов, мертвых ветвей и хрупкой сухой листвы. Все это было похоже на сумрачное кладбище умирающих деревьев. Снова послышался звук, похожий на приглушенное бульканье. Удивленные Джо и Дульси поспешили вниз, вглядываясь в окружающие тени, молча перепрыгивая через бревна, то и дело ныряя в сырую пустоту. Далеко внизу, за спутанными мертвыми ветками что-то поблескивало: металлические искорки пробивались сквозь темную преграду.
Перейдя на медленный и осторожный шаг, кошки вскоре поняли, что металлический блеск шел от велосипедного руля, а звуки, доносившиеся из темноты, были всхлипываниями и рыданиями. Однако вызваны они были скорее злостью, чем болью.
Велосипед был прислонен к раздвоенному стволу старого дуба, две его половины торчали рваными зубцами в стороны. У подножия ствола на груде высохшего папоротника сидела Дилон, склонив голову и обхватив колени руками. Она так рыдала, что не слышала шороха опавших листьев, шуршавших под их лапами.
Одним прыжком Дульси оказалась рядом с девочкой. Удивленная Дилон подняла глаза. Ее детское личико покрывали пятна размазавшейся от слез косметики: черный карандаш, помада и пудра текли грязными потоками. Дульси прыгнула к ней на колени и мягкой лапой коснулась ее щеки. Дилон улыбнулась сквозь слезы, схватила Дульси, зарылась лицом в ее мех и снова зарыдала так, что шкурка кошки основательно промокла. Джо остался сидеть в стороне, с негодованием глядя на женский плач. И все это из-за того, что ее выперли из «Каса Капри»?
Наконец Дилон перестала плакать, слегка ослабила объятия, в которых сжимала Дульси, и коснулась пальцем носа Джо.
— Что это вы тут делаете, так высоко в холмах? До дома же несколько километров. Сегодня ведь не работает группа «друг-не-вдруг». — Она недоуменно нахмурилась, но затем снова усмехнулась сквозь грязную маску. — А, вы охотились. Вильма говорила, что вы охотитесь в этих холмах. — Девочка мрачно посмотрела на кошек. — Вы слышали, как я плакала? Вы сюда прибежали, потому что услышали, как я плачу?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кот стоит насмерть - Ширли Руссо Мерфи», после закрытия браузера.