Читать книгу "Еврейская сюита - София Браун"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Научились? София, научились делать куру на кухне?
– Я только научилась делать гефилте фиш, по-еврейски, фаршированная рыба, карп, вкусно, сладко. Моя мама делала… это единственное, что она делала… Она очень не любила кухни. Знаете, для моей мамы надо было всегда вывеску такую: «Здесь кухня».
Моя мама любила ходить по магазинам: пойдем туда, пойдем сюда… Вот такая она была. Супер. В конце концов, она же жила в трех странах. И она говорила одновременно на трех языках. Никто ее не понимал. На каком языке ты говоришь? Ты говоришь по-польски, ты говоришь по-русски? Иврит тоже был какой-то совершенно поломанный. Я вам скажу, эти евреи… они все время все смешивают, у них всегда микстура. Но получается хорошо.
– Почему вы уехали?
– В Польшу… Во-первых, это был послесталинский период, и мой папа как польский еврей плохо себя чувствовал в Ленинграде. Хотя он прекрасно устроился: и семья, и все такое. Но у польских евреев врожденное чувство свободы, понимаете? Еврейской свободы. В 1956 году вышел указ, что довоенные польские подданные, которые находятся в России, могут сделать репатриацию и вернуться в Польшу. При этом все папины польские хорошие знакомые и друзья – польские евреи, которые жили в Ленинграде, – тогда были уже арестованы. Там же были доносы… И мой папа очень боялся этого. Поэтому он сказал, что уезжает. Он поедет в Польшу. Конечно, он хотел поехать со всей семьей. Но… я говорю про страх, понимаете? У евреев всегда есть страх.
И тогда моя бабушка сказала: «Если ты уедешь и заберешь мою дочку и моих внучек, я умру». Это немножко смешно, но тогда это не было смешно – это было серьезно. Мой папа не мог взять на себя такую вину – что из-за него, из-за его Польши моя бабушка умрет… Евреи в таких серьезных случаях идут к раввину. В Ленинграде был раввин, и мой папа пошел к нему и спросил, может ли он уехать при таких обстоятельствах, такой ценой. И тогда умный раввин – я тоже люблю советоваться с раввинами – подумал и говорит: «Ну и что? Никто не живет вечно». На следующий день мой папа подал на визу, купил билет и почти сразу уехал. И мы остались, с мамой, с бабушкой, в Ленинграде.
Ну, я же старшая дочка, да? Я всегда делаю большие скандалы, большие, для всех. Я сказала: «Дерево не может быть без корня, мой корень – это мой папа, и я тоже умру, если мы не поедем в Польшу». Использовала бабушкин аргумент, что я тоже умру… И из-за меня, по существу, мама подала документы, мне было десять лет. Я окончила три класса, и мы с мамой и сестрой после окончания занятий в школе уехали в Польшу. Папа нас встретил.
Мою сестру зовут Мила, Людмила. Я сейчас скажу, почему у нее такое имя. Людмила – не еврейское имя. У мамы была подруга, которую звали Людмила, она была замужем за евреем, и она спасла маму в блокаду: она дала ей хлеб и устроила ее в Ленэнерго. И от этого большого уважения Милу назвали Людмилой, как эту ее подругу. Я ее, конечно, знала.
Когда мы приехали в Польшу, у каждой из нас было по два платья, очень прекрасно… Я в первый раз там увидела женщину в брюках – это раз. Ну, польки – они всегда такие модные. И два – во Вроцлаве я в первый раз увидела монашку. В России я не встречала ни монашек, ни монахов… И когда я увидела монашку, я говорю: «Вот это государство! Вот это настоящее государство», – для меня государство там, где есть вера. Мне было десять лет, я любила польские костелы.
Итак, мы приехали в Польшу, и мы были один месяц в Варшаве. Потом мой папа, мой прекрасный папа, который все знал и обо всех заботился, привез нас в другой город – Вроцлав. Но это был немецкий город, который перед войной назывался Бреслау – второй город после Берлина: огромный, красивый, который даже сдался позже Берлина. Потому что было… фестунг Бреслау[46], им нельзя было сдаваться, они должны были один другого… не знаю, что делать, но не сдаваться.
Мы приехали во Вроцлав: квартира, четыре комнаты, была в четыре раза больше, чем наша отдельная квартира в Ленинграде. Мы просто гуляли по этой квартире, это было прекрасно.
Мне Польша так нравилась! Хотя во Вроцлаве, когда мы туда приехали, было много совершенно разрушенных зданий: стоит одна стена, или пол окна висит… Я ходила, и… сумасшествие, как так может быть?
И я пошла тогда, конечно, в еврейскую школу. Вообще, курьез – эта еврейская школа. Это была еврейская школа при коммунистической религии, в смысле, что не было там никакой религии. Каждый день был урок по идиш, и у меня есть в матуре (аттестате зрелости) оценка по идиш. И в первый год у нас были все время праздники. Что это значит? Сначала Рош ха-Шана[47] в сентябре, потом 7 ноября, да, – это русский праздник, потом Boże Narodzenie[48] – польский праздник. Моя мама сказала: «Это что такое? Это же безобразие, если ты не будешь ходить в школу». Она пошла к директору, спросить, что за праздники.
Потом у нас было еще такое интересное. Знаете, каждый класс имел свой журнал: кто приходит на уроки, кто не приходит, какие оценки. В нашем классе два года не было журнала. Потому что каждую неделю какие-то евреи приезжали, а какие-то евреи уезжали. И учителя уже получили от этого мигрень и не могли вести журнал. Так что кто был – тот был, а кого не было – ну, не было, что делать.
В нашем классе было тридцать шесть учеников – самый большой класс за всю послевоенную историю школы. Мы все сдали польские выпускные экзамены, у нас из класса тридцать человек имеет высшее образование, очень известный класс. Мы были тем, что называется babyboomers[49], мы родились в 1945-м, 1946-м, 1947-м, приехали из Магнитогорска, из Узбекистана, разные такие… Вот это был класс. Только из России, репатриация была только из России. Из Москвы не было
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Еврейская сюита - София Браун», после закрытия браузера.