Читать книгу "Игра хаоса. Книга одиннадцатая - Алексей Рудольфович Свадковский"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
До наших будущих проводников оставалось шагов тридцать, не больше, когда наг, что-то заподозрив, вскинул Активатор и выпустил световую волну, смывшую маскирующее чары. В тот же миг я увидел трупы суккубов, что болтались, словно марионетки, на цепях, металлической паутиной опутавших все видимое пространство вокруг.
— Неплохо, — прогрохотал чей-то скрипучий голос.
А следом тонкие металлические нити ударили буквально отовсюду: сверху, снизу, из груд костей по бокам… Шепчущий попытался снова использовать Активатор, но не успел. Цепи тускло засветились, и в воздухе проступила сложная многомерная фигура, создавшая магическую печать, парализовавшую все, что оказалось в зоне ее действия, и мгновенно истощившую доспехи. Я безвольно рухнул на землю, неудачно раскроив себе скулу об острый осколок кости и чуть не потеряв глаз. Наг удержался на хвосте, но ему это не помогло: его тело слегка задергалось, когда тонкие металлические нити начали впиваться в него, прокладывая пути в его теле. Фиолетовые глаза яростно полыхали, лицо скривила гримаса боли, но из приоткрытой пасти не доносилось ни звука. Сопротивляясь воздействию печати, он явно силился что-то сделать, но громыхающий голос прозвучал вновь:
— Даже не пытайся. Это Великий аркан, он рассеивает любую магию и подавляет силу, парализуя тело и лишая воли разум. Ты попался, и значит, меня ждет очень хорошая награда от Владыки Дома Боли, а тебя — увлекательное времяпровождение на ближайшие пару тысяч лет.
Наг, несмотря на давящую на него силу, что сковывала его тело и ломала сознание, все же смог вытолкнуть изо рта одно слово:
— По-ка-жись.
Новый смех разнесся среди костей.
— А ты силен. Эти куклы сломались за пару мгновений, едва попали в мою ловушку, а ты еще можешь мыслить и говорить. Это заслуживает уважения. Пожалуй, ты достоин встречи с Владыкой Цепей.
Кости позади пещеры из гигантских ребер начали разлетаться в стороны, а между ними медленно поднимался ворох из сотен цепей разных форм и размеров, формируя нечто похожее на человеческую фигуру…
Глава 10
Равноценный обмен
Тело нага задергалось, словно рыба, попавшая в сети, а металлические цепи пришли в движение, слегка изменив свою форму, и теперь каждое звено покрывали крохотные крючки, разрезавшие броню и терзавшие плоть змеечеловека. Но тот, несмотря на боль и ментальное давление, все же сумел поднять голову и посмотреть туда, где в силуэте мучителя должны были располагаться глаза. Шепчущий выдохнул вместе с кровью лишь одно слово:
— Как?
Пленитель, стоящий в нескольких шагах от него, презрительно хмыкнул, явно наслаждаясь страданиями своей беспомощной жертвы. И все же, он умел ценить чужое мужество.
— Пожалуй, я попрошу у Владыки Дома Боли возможность немного поработать с тобой… — протянул скрипучий голос. Слова, порожденные лязгом и скрежетом цепей, наслаивались друг на друга, словно произнесенные разными голосами.
По железной паутине, опутавшей площадку перед гигантскими ребрами, пробежала тень судороги, и тело демона изменилось: цепи, формировавшие его, стали более пластичными, сменили вид и цвет — и в паре шагов от нага возник человек, на первый взгляд мало чем отличающийся от второго пленника, что словно муха, пойманная пауком, лежал надежно упакованным в металлический кокон. Правда, на форме тела сходство Владыки Цепей с человеком и заканчивалось: черный тягучий металл обтягивал его со всех сторон, формируя нечто наподобие доспеха, а бледная, слегка бугрящаяся кожа, тусклые красные глаза и длинные, отливающие вороненой сталью когти на руках выдавали совсем иную его природу, не говоря уже о сотнях цепей, крыльями вырывающихся из спины. Пребывая в полной боевой готовности, они, будто живые, то изгибались в сторону пленников, то легко дотрагивались до паутины, поддерживающей Великий аркан подавления.
— Для беседы со столь интересным пленником захотел принять надлежащий вид. В боевой форме вербальные коммуникации, знаешь ли, очень затруднительны, — вполне обычным ровным баритоном прокомментировал демон.
Носком сапога он поддел костяшку и задумчиво пнул ее куда-то вдаль, то ли о чем-то размышляя, то ли просто наслаждаясь моментом.
— Знаешь, наг, я тебя даже в чем-то уважаю, а это чувство я очень редко испытываю к ныне живущим, и тем более — к обычным смертным. Но это не помешает мне сказать спасибо последней ступеньке, что даст мне подняться наверх. Хотя, согласись, в Бездне эти слова звучат несколько двояко, — собственная шутка, еще больше подняв настроение, породила рокочущий смех. — Уже скоро твоя голова купит мне место в свите Хозяина Пустых Зеркал, Владыки Исшахара. После смерти Кали-мА должность одного из охотников Великого лорда освободилась, и он до сих пор ищет достойную замену своему чемпиону. Уверен, я смогу стать одним из кандидатов, притащив тебя. А там… сила, дарованная повелителем Дома, обучение и охота в вашем мире — все это позволит мне пройти последнее перерождение. Я сам, своими силами, уже почти достиг высшего ранга, поэтому из всех претендентов первым стану архидемоном и по праву получу титул Взыскующего Долги, чтобы с гордостью встать в тени божественного трона…
Демон замолчал, возвращаясь от картин великого будущего на Костяные Поля, буднично окинул свою жертву взглядом, оценивая ее состояние, и удовлетворенно кивнул сам себе. Несмотря на боль и скрежет зубов, наг так и не опустил голову, продолжая сверлить взглядом пленителя.
— Силен! Знаешь, в Бездне редко можно найти благодарных слушателей, и я ценю твое желание узнать правду. Поэтому отвечу на вопрос «как?». Видимо, тебя интересует, где ты допустил ошибку, в чем твой просчет. И знаешь, его ведь на самом-то деле и нет, ты все сделал безупречно. Просто в Доме Похоти, с которым ты заключил контракт, идет своя борьба за место у трона Королевы Грехов. Албато, глава истязателей, очень уж хотел увидеть провал Лилит, что отвечает за выполнение задания, и возможные последствия ее неудачи. Разумеется, разделить награду за твою голову он тоже хотел. Ты успел стольким помешать, что за тебя готовы платить буквально везде: в Двойной Спирали, в Бездне и даже в Ордене Порядка, — демон откровенно наслаждался столь удачно сложившимися обстоятельствами. — Кстати, они предложили за тебя наиболее впечатляющую награду. Впрочем, я собираюсь получить их все. Не думаю, что мне откажут в такой малости,
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игра хаоса. Книга одиннадцатая - Алексей Рудольфович Свадковский», после закрытия браузера.