Читать книгу "Из Италии с любовью - Тревор А. Уильямс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не знаю, как вы, но я бы выпила еще кофе… а может, и чего покрепче.
– Тут найдется как раз то, что нужно.
Луиза подозвала Грациеллу и попросила принести два эспрессо и два бокала граппы. Как только Грациелла отошла, Аннабель вскинула брови:
– Граппа? Разве она не слишком крепкая? Всегда считала, что эта штука напрочь сносит голову.
Луиза улыбнулась:
– Я тоже раньше так думала. Да, вообще граппа голову сносит, но только не «Граппа дель Гранд-отель». Эрнесто гонит ее сам, по старинному рецепту. Он показывал мне, как это происходит: медные трубочки, котелки… Смотришь на него в деле – ни дать ни взять средневековый алхимик колдует. Попробуйте, посмотрим, что скажете.
Они выпили кофе и пригубили граппы – Аннабель безо всяких оговорок тут же ее одобрила. Говорить о Вито женщины старательно избегали. Немного обсудили работу, а потом Аннабель повернула беседу в другое русло. «Граппа дель Гранд-отель» сделала свое дело, развязав ей язык.
– Луиза, – вдруг произнесла Аннабель, – можно я задам вам один вопрос?
– Можно, конечно.
– Сколько вам лет?
– Тридцать два, скоро исполнится тридцать три, – удивившись, ответила Луиза. – А почему вы спросили?
– Да все думаю про ваши слова о том, что вы решили с мужчинами сделать перерыв. – Аннабель глотнула еще немного граппы. – Понимаете, у меня тоже перерыв, только уже давно. Вся моя жизнь – это работа, серьезно.
Что ж, ситуация Луизе вполне знакомая.
– У меня то же самое.
– А ведь мне уже тридцать шесть, и, кажется, самое время что-то менять.
– Надеюсь, вы не собираетесь уходить из компании? Это была бы серьезная утрата и для Джозефа, и для всех нас.
– Спасибо на добром слове, Луиза, но нет, менять работу я не собираюсь. Думаю, что пора бы уже завести кого-нибудь.
– Хотите сказать, что у вас уже кто-то есть на примете – тот самый человек, которого вы думаете, что любите?
– Да. Правда, тут и кроется главная закавыка.
Аннабель еще раз хлебнула граппы, а Луиза заметила, что на лице и в голосе собеседницы проявилась совершенно несвойственная ей неуверенность.
– Не хотите сказать, в чем именно закавыка?
– Понимаете… это человек, с которым я работаю. Он мне очень нравится, и я страшно боюсь, а вдруг, если я во всем признаюсь, окажется, что он ко мне совершенно равнодушен. Выйдет большой конфуз.
Теперь граппы глотнула Луиза. Аннабель описала положение дел почти такими же словами, что и Джозеф, когда говорил о чувствах к некой неназванной женщине. Увидев эту параллель, Луиза вдруг поняла, как все может обстоять на самом деле. Джозеф ведь не намекал именно на нее, Луизу, он всегда говорил о ком-то в третьем лице. И конечно, Аннабель была гораздо более логичным и подходящим для него объектом. Луиза очень сглупила, предположив, что мысли Джозефа заняты именно ею. Она глотнула еще граппы, запила ее кофе и подождала, пока жидкость достигнет желудка. Наконец она взяла быка за рога:
– Я сейчас задам вопрос… Если не хотите, не отвечайте, а если ответите, обещаю, об этом не узнает ни одна живая душа. Вы говорите о… Джозефе?
Аннабель испуганно огляделась, словно опасаясь, что их подслушивают.
– Да, о нем, но умоляю: ни слова ему или кому-то еще.
– Обещаю. – Луиза мягко сжала ей руку. – В обмен на откровенность открою вам секрет. Когда Джозеф приезжал сюда, у нас с ним был разговор.
Аннабель сразу выпрямилась и обратилась в слух.
– Он сказал в точности то же, что и вы. Ему, мол, очень нравится одна женщина на работе – он даже практически признал, что это любовь с первого взгляда, – но у него не хватает смелости с ней объясниться, потому что он очень боится ее потерять, если у нее ответных чувств нет. Тогда я не знала, кого он имеет в виду, но сейчас, конечно, вещи становятся на свои места. – Все более убеждаясь в своей правоте, Луиза заглянула Аннабель в глаза. – Очень вероятно, что Джозеф имел в виду вас.
– У нас в компании полно женщин, многие и моложе, и куда более привлекательны, чем я.
Луиза понимала, что Аннабель сказала это нарочно, чтобы не делать поспешных выводов или питать несбыточных надежд.
– Позвольте не согласиться. Вы очень привлекательная женщина. Серьезно, я всегда так про вас думала. Безукоризненно одеваетесь, а за то, чтобы иметь такие волосы, как у вас, я готова зарезать кого угодно. Знаю, что в компании все вами восхищаются. У вас так много достоинств! Чем больше я размышляю над этим, тем больше убеждаюсь: Джозеф говорил мне именно про вас.
Чтобы дать Аннабель время все обдумать, Луиза замолчала и сделала намеренно медленный глоток кофе, но ей было очень интересно, что творится у Аннабель в голове. Самой Луизе все сильнее казалось: Джозеф действительно говорил про свою заместительницу, и она очень надеялась, что все именно так. Тогда не только Аннабель была бы счастлива, но и развеялись бы сомнения, которые мучили Луизу после того пресловутого ужина. Конечно, она не первая женщина в мире, которая неверно толкует слова мужчины, но, оглядываясь назад, Луиза понимала, что должна была сообразить: Аннабель куда более разумный и понятный вариант. Существовала лишь одна серьезная проблема, и эту проблему непреднамеренно создала она сама.
– Дело в том, Аннабель, что я дала Джозефу совет, тот самый, кстати, за который он попросил вас поблагодарить меня от его имени, – не торопиться и подождать, когда женщина сама сделает первый шаг. В общем, я все для вас только усложнила. Если бы предложила ему рискнуть, вы бы сейчас давно уже все знали.
Аннабель покачала головой и даже слегка улыбнулась:
– Нет-нет, не беспокойтесь, я бы на вашем месте дала такой же совет. Спасибо за все, что рассказали, обещаю, что ни Джозеф, ни кто-то другой об этом никогда не узнает. Я еще не до конца уверена в том, что он интересуется именно мной, другими словами, передо
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Из Италии с любовью - Тревор А. Уильямс», после закрытия браузера.