Онлайн-Книжки » Книги » 🐉 Сказки » Тот, кто не отбрасывает тени - Росс МакКензи

Читать книгу "Тот, кто не отбрасывает тени - Росс МакКензи"

29
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 ... 77
Перейти на страницу:
с таким выражением, будто у нее нос на лбу вырос. Единственным светом на лестничной площадке был огонек драконьего фонарика Джо, который тот поспешно запалил, когда угасло солнце. Лицо и шею мальчишки все еще украшали начавшие желтеть синяки, оставшиеся после нападения Душителя. – О чем ты вообще говоришь? Какие Меченые? Какое срочное отплытие? Мне кажется, ты не в себе!

– Джо, разуй глаза, выгляни наружу! Весь город охвачен паникой. Здесь сейчас зверски опасно! – Лара кивнула ему на Берни, стоявшую неподалеку: – У моих друзей есть корабль, который возьмет нас на борт. Быстро собирайся и собирай бабушку. Потом, когда все наладится, мы сможем верну…

– Ты что, глухая? Никуда мы не едем! – впервые в жизни Джо повысил на Лару голос, и это было так неожиданно, что она даже умолкла. Джо и сам от себя такого не ожидал, страшно смутился, опустил глаза. – Извини. Мы просто не можем.

Из темной комнаты послышался сдавленный хрип, какое-то бульканье, и Джо мгновенно бросился внутрь, оставляя гостей за порогом.

Лара вошла следом за ним. Мальчик склонился над бабушкиной кроватью. Старушка лежала, словно куколка гусеницы, закутанная в грязные одеяла, и зримо дрожала от сильного жара. Лара не сумела скрыть своего шока: всего несколько дней назад она видела бабушку вполне бодрой, только ничего толком не помнящей, а существо, которое сейчас металось перед ней на кровати, больше походило на обтянутый кожей скелетик.

Джо протер влажным полотном бабушкин лоб, покрытый испариной.

– Видишь, дела плохи. Совсем плохи.

– Держись! – Лара бросилась обратно на лестницу и за руку втащила в комнату Берни Беловран. – Берни, смотри! Ты можешь что-нибудь сделать? Сделай что-нибудь! Пожалуйста! У тебя же есть целебное заклятие!

– Я не взяла с собой… и у нас нет времени, – пробормотала Берни, но Лара не сводила с нее умоляющих глаз – и Берни, недовольно хмурясь, вытащила из кармана палочку. Один из флакончиков в ее барабане загорелся ярким теплым светом, свет перетек на кончик палочки, освещая убогое жилище. Берни склонилась над больной, желая получше ее осмотреть.

У Джо отвисла челюсть. Он даже полотенце выронил.

– Это же ведьма! Уходите отсюда! Вам нельзя! Мне нельзя…

– Тише, мальчик. – Берни положила свободную от палочки руку бабушке на потный лоб. Потом оглянулась на Лару, отрицательно качнула головой: – Она очень плоха. Лучшее, что я могу для нее сделать, – это облегчить заклятием ее страдания. Дальше ее организм либо справится, либо нет.

Она снова сунула руку в карман, уже в другой, и Лара подумала: «Интересно, сколько в этом плаще вообще карманов? Наверное, не меньше нескольких сотен!» Берни вынула маленький флакон и протянула его Джо, который шарахнулся прочь, как будто ему предложили взять в руки динамит с подожженным шнуром.

– Преисподние челюсти, глупый ты мальчишка! Если бы я думала тебе повредить, я бы это уже сделала! Возьми, если хочешь, чтобы больной стало лучше.

Джо храбро принял флакончик из ее рук, вытянул пробку и капнул несколько капель содержимого бабушке в рот. Эффект был, считай, мгновенным: только что она стонала и задыхалась, а тут вдруг затихла и расслабилась. Джо поднял на Берни взгляд, полный изумления и благодарности.

– А теперь мы отправляемся, – приказала Берни. – Сию минуту.

Лара отстранилась.

– Я без них никуда не поеду.

– Старушка слишком слаба, чтобы страгивать ее с места. Путешествие ее убьет.

– Тогда я останусь здесь и буду помогать Джо. А вы забирайте птичку.

– Хватит! – Джо неожиданно встал между ними – и показался Ларе куда выше, чем она привыкла. – Лара, я не знаю, во что ты на этот раз ввязалась, но я не могу, я отказываюсь в этом участвовать, ясно? Бабушка без меня не выживет, а как я смогу ей помогать, если буду болтаться в петле на площади Жнеца за общение с ведьмами? Только без обид. Ты подвергаешь бабушку опасности уже тем, что явилась сюда, так что… в общем, отправляйся без меня.

Лара ушам своим не верила.

– Но Джо, как же…

– Пожалуйста. Просто уходите.

Берни положила руку Ларе на плечо и потянула ее к выходу. На этот раз девочка не сопротивлялась. Они вышли на лестничную клетку – и Лара в последний раз оглянулась, чтобы взглянуть на Джо, смотревшего ей вслед из своей темной убогой комнатенки.

– Джо, я вернусь за тобой. Я тебе обещаю!

Джо ничего не ответил, а когда Берни запалила магический свет на конце своей палочки, лицо его исчезло в темноте противоестественной ночи.

У Лары не было времени на раздумья, на то, чтобы скорбеть из-за Джо и его напастей, потому что стоило им выйти на улицу, она сразу поняла нечто очень важное. А именно – им понадобится вся их удача и находчивость, чтобы просто добраться до порта живыми. Темнота туннелей никогда ее особенно не пугала – там она был естественной, совершенно нормальной. А эта темнота просто сводила с ума. Пробираясь вместе с Берни по полуночным улицам, Лара то и дело взглядывала на небо, бесконечно черное, усыпанное звездами. Небо, которое всего час назад было ярко-синим и солнечным. От этого у нее волосы на затылке вставали дыбом, а по коже бежали мурашки. Она то и дело ощупывала карман куртки, чтобы убедиться, что птичка все еще на месте, и тепло птички помогало ей сохранять остатки мужества.

Тьма упала на город незадолго до полудня, в самое оживленное время Королевской Гавани, и теперь толпы народа, которые только что торговали и покупали, пили эль и болтали, в панике метались туда-сюда, стремясь скорее вернуться домой, отыскать своих близких – или просто где-нибудь спрятаться от этого кошмара.

– Настал конец света! – вопил мужчина, который налетел на Лару и чуть не сбил ее с ног. Девочке казалось, что стоит ей на долю секунды моргнуть – и окружающий ужас усиливается еще в несколько крат. Крики с каждым мигом становились все более отчаянными, воздух трещал от разлитого в нем страха.

– Владычица Свет, защити нас!

– Мама! Мамочка, ты где?!

– Эй, отвали! Получай! Вот тебе! Я тебя научу шарить по карманам!

Мимо тяжело проскакал утративший возницу железносерд, едва не передавив половину улицы своими копытами и тяжелой повозкой, груженной драконьим пламенем. Лишенный управления, он врезался в стену дома, и бочки с драконьим пламенем взорвались от столкновения.

БАБАХ!

Взрывной волной Лару приподняло и швырнуло вперед по улице, как тряпичную куклу. Она больно приземлилась на камни мостовой, задыхаясь от удара, сверху каскадом летели обломки разрушенного здания.

Слышались вопли.

Визг.

Рыдания.

Улицу наполнили клубы вонючего густого дыма, забивавшиеся

1 ... 39 40 41 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тот, кто не отбрасывает тени - Росс МакКензи», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тот, кто не отбрасывает тени - Росс МакКензи"