Читать книгу "Алеф - Хорхе Луис Борхес"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
137
…люди рождаются на свет… – Мысль С. Т. Колриджа, многократно повторяющаяся у Борхеса. (прим. Б. Дубин)
138
…царю Давиду, осудившему чужака… – 2 Цар 12: 7. Библейский царь Давид послал на смерть хетеянина Урию. (прим. Б. Дубин)
139
…Англия послужит молотом, а мы – наковальней? – Реминисценция гётевского образа («Кофтские песни», 2; «Эпиграммы», 14). (прим. Б. Дубин)
140
Комментаторы (С. Дапиа) находят перекличку между этой новеллой Борхеса и эссе Ф. Маутнера «Театр и далай-лама» (вошедшим в его книгу «Разговоры в царстве мертвых», 1906). (прим. Б. Дубин)
141
Ренан. – Борхес пользовался его книгой «Аверроэс и аверроизм» (I, 1, § 6). (прим. Б. Дубин)
142
Полагая, что трагедия есть не что иное, как искусство восхваления… – Эрнест Ренан. Аверроэс (фр.).
143
Уэрта – в Испании поливаемый участок земли за городом. (прим. Б. Дубин)
144
…город, подобный… утонченному… инструменту… – Метафора большого города используется Борхесом и в качестве ключа к джойсовскому «Улиссу» (заметка 1925 г. о романе, вошедшая в сб. «Расследования»). (прим. Б. Дубин)
145
«Поэтика». – Этот трактат Аристотеля перевели на арабский язык с сирийского в X в., и до XIV в. он был известен в Европе лишь по описанному здесь краткому изложению Аверроэса (1174) в переводе Генриха Алеманна. (прим. Б. Дубин)
146
«Риторика». – Этот аристотелевский трактат перевел на арабский Исхак Ибн Хунайн (809–873). (прим. Б. Дубин)
147
Александр Афродисийский. – Аверроэс комментировал его трактат «О разуме». (прим. Б. Дубин)
148
Абу Бишр Maттa (870–940) – арабский ученый, один из крупнейших переводчиков и комментаторов Аристотеля, в том числе его «Поэтики». (прим. Б. Дубин)
149
Ибн Сида (1006?–1066) – филолог и лексикограф арабской Испании, слепой, как и его отец. (прим. Б. Дубин)
150
«Книга-словарь» (араб.).
151
Аль-Халиль (718–791 или 792) – арабский филолог, создатель теории стихотворной метрики. (прим. Б. Дубин)
152
Аль-Андалус – арабское название мусульманских областей средневековой Испании, объединенных в независимый эмират (впоследствии – халифат) со столицей в Кордове. (прим. Б. Дубин)
153
Ибн Кутайба ад-Динавари (828 – ок. 899) – арабский писатель и филолог. (прим. Б. Дубин)
154
…рассуждения… Юма… – Имеется в виду его трактат «Диалоги о естественной религии» (1779). (прим. Б. Дубин)
155
Аль Джахиз (775–868) – арабский писатель, ученый и богослов. (прим. Б. Дубин)
156
«Республика» – имеется в виду диалог Платона «Государство»; на арабский язык его перевел Хунайн Ибн Исхак. (прим. Б. Дубин)
157
Зу-л-Карнайн («Двурогий») – герой мусульманской мифологии (Коран XVIII, 82 и след.); исламские комментаторы отождествляют его с Александром Македонским. (прим. Б. Дубин)
158
…история о спящих в Эфесе. – По христианской легенде, семь эфесских юношей-христиан укрылись от преследований римского императора III в. Деция в пещере, уснули там и пробудились лишь при ревнителе христианства императоре V в. Феодосии; на Востоке легенда была известна еще с V в. и вошла в Коран (сура «Пещера»), благодаря чему асхаб ал-кахф («те, кто в пещере») и их пес Китмир стали общеизвестными. Гиббон писал о них в своей «Истории…» (XXXIII). (прим. Б. Дубин)
159
Зухайр (530–627) – арабский доисламский поэт. (прим. Б. Дубин)
160
«Аль-Муаллакат» («Снизка») – свод семи лучших поэм семи знаменитых поэтов арабской древности (Имруулькайса, Зухайра и др.), составленный Хаммадом ар-Равийя (694–772 или 775). (прим. Б. Дубин)
161
Ибн Шараф (1000–?) – арабский поэт и прозаик, жил в испанском селении Верха (пров. Альмерия). (прим. Б. Дубин)
162
Русафа – загородное поместье эмира и поэта Абдаррахмана I; теперь – квартал в Старой Кордове. (прим. Б. Дубин)
163
о том архиепископе кентерберийском… – Имеется в виду Ансельм Кентерберийский (1033/1034–1109) с его онтологическим доказательством бытия Бога. (прим. Б. Дубин)
164
Захир (искаж. араб.).
165
Уолли Зеннер – аргентинская поэтесса, перевела монодраму Кокто «Голос человеческий»; Борхес написал предисловия к ее книгам «Встретимся в надежном далеке» (1931) и «Прежний огонь» (1949), включил ее стихи в свою «Антологию аргентинской поэзии». (прим. Б. Дубин)
166
Рудольф Карл фон Слатин-Паша (1857–1932) – австрийский генерал, в 1884–1895 гг. – в суданском плену, бежал; оставил ценные воспоминания. (прим. Б. Дубин)
167
Теодолина Вильяр. – В образ героини вошли черты известной дамы из буэнос-айресского света начала XX в. Теодолины Альвеар де Лесика. (прим. Б. Дубин)
168
Мишна – свод законов в иудаизме. (прим. Б. Дубин)
169
о черном солнце. – Этот сакральный, а впоследствии оккультный образ получил богатое развитие в европейской культуре Нового времени: к нему обращались Дж. Мильтон, У. Блейк (в поэзии и графике), Жан-Поль, В. Гюго, Ж. де Нерваль, Ш. Бодлер, О. Редон и др. (прим. Б. Дубин)
170
Велисарий. – Имеются в виду легенды о нищете, в которой закончил жизнь знаменитый полководец; их достоверность опровергал уже Т. Браун («Pseudodoxia epidemica», VII, 17, 1), вместе с тем на них ссылался Гиббон («История…», XLIII). (прим. Б. Дубин)
171
Лаис (V–IV вв. до н. э.) – греческая куртизанка, о чьей нищенской старости рассказывает позднегреческий писатель Афиней («Пирующие софисты», XIII). (прим. Б. Дубин)
172
Исаак Лакедем (или Лакедион) – имя Агасфера во французской традиции; так назывался роман-фельетон А. Дюма-отца (1852–1853). (прим. Б. Дубин)
173
Фирдоуси. – Речь идет о его поэме «Шахнаме», недооцененной султаном Махмудом Газневи, которому она была поднесена автором. (прим. Б. Дубин)
174
Ахав. – См.: Г. Мелвилл. Моби Дик, гл. XXXVI. (прим. Б. Дубин)
175
Леопольд Блум – см.: Дж. Джойс. Улисс, гл. XIV. (прим. Б. Дубин)
176
Людовик XVI. – Эпизод с выдавшим беглого короля его собственным портретом на ассигнации (а не на монете) передает Т. Карлейль во «Французской революции» («Конституция», IV, 6). (прим. Б. Дубин)
177
То есть (лат.).
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Алеф - Хорхе Луис Борхес», после закрытия браузера.