Читать книгу "Похитители детей - Пол Эрткер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Фу», – подумал Лукас.
Ножик послушно поднялся, туман стал слегка рассеиваться.
Звук раздался снова, и Лукас все понял. Их шанс не стал стучаться в дверь – он подполз сам.
Хрустя и шурша своим подгузником, Джини забралась на алтарь позади мисс Гунерро. Малышка потянула за поводок, и розовый пудель засеменил за ней следом.
Ножик протянул руки, чтобы обнять мисс Гунерро, а Джини доползла до облака оставшегося тумана. Пудель остановился прямо за главой Хорошей Компании.
Ножик посмотрел вниз на друзей и подмигнул. Колокольчики сработали. Приблизившись к мисс Гунерро, он сделал вид, что теряет сознание, и упал на нее.
Прославленная Сиба Гунерро ахнула. Она сделала шаг назад, запнулась о пуделя и повалилась на пол, как огромная статуя. Емкость с сухим льдом под ее одеждой раскрылась, и туман пополз по полу всей хоровой секции.
Через пару секунд к алтарю устремились, прорываясь через толпу любопытных туристов, трое скарктоссцев.
Лавируя в тумане, Ножик присоединился к друзьям.
– Вытаскивайте меня отсюда, – попросил он. – Скорее!
Глава 34. Шекспир в Париже
Ребята выбежали из хоровой секции и сбросили с себя рясы. Лукас, Астрид, Трэвис, Ножик и Налини с Джини выскользнули через заднюю дверь собора и пробрались сквозь туристов, не замеченные поджидавшими у главного входа Экки и Гопером. Они пробежали через остров, миновали птичий рынок и добрались до четырехсотлетнего Пон-Нёф – Нового моста, – старейшего моста в Париже.
Друзья пересекли реку Сену и оказались в безумной части города.
Латинский квартал неофициально считался центром богемной жизни Парижа – иными словами, здесь могло произойти что угодно. Лукас, как и наблюдающие за ними камеры, подмечал все вокруг. Рестораны вдоль улиц были полны людей. Официанты сновали туда-сюда между столиков на тротуаре. Дальше по улице мясник волок на плече в свой магазин половину телячьей туши.
Совсем рядом на одно из зданий были направлены прожекторы – здесь снимали кино. Актриса, огромная женщина в костюме служанки, высунула свои здоровенные руки из слухового окна и закричала.
– Garde de l’eau[21], – прокудахтала она и выплеснула что-то на улицу.
– Мерзость! – воскликнула Астрид.
– Что? – не понял Ножик.
Астрид объяснила:
– Полагаю, эта дамочка опустошает свой ночной горшок!
Налини поморщилась:
– То есть это были какашки?
– Да, – сказала Астрид, – которым место в уборной!
Лукас вмешался:
– Давайте доберемся до книжного.
– И до нормальной ванной, – добавила Астрид.
Внутренняя карта Лукаса подсказывала ему, что они уже недалеко от убежища. Ребята завернули за очередной угол и увидели вывеску, о которой Астрид твердила весь день: «ШЕКСПИР И КОМПАНИЯ».
На двери висела табличка «Fermé». Закрыто.
Лукас постучал.
Старушка внутри магазина поставила на прилавок кофейную чашку и заторопилась к двери, дрожащей рукой перебирая ключи. Наконец она открыла дверь.
– Entrez, – пригласила она под аккомпанемент скрипящих петель.
Седовласая хозяйка бросила бдительный взгляд на улицу и впустила детей внутрь. Она быстро захлопнула и заперла дверь и опустила жалюзи.
В магазине было темно и затхло, пахло старыми книгами и картофелем фри. Полки от пола до потолка были забиты литературой. На полу, на столах и на стульях лежали груды книг в твердых и мягких обложках и даже недописанных рукописей. В промежутки между балясинами лестницы были впихнуты подборки серийных изданий. В глубине магазина стояла вешалка со старой одеждой. На верхнем этаже висело на веревке чье-то белье в рюшах.
– Я называть себя мадам Бич, – сказала старушка. По-английски она говорила довольно хорошо, но с сильным французским акцентом. – Вы должны простить мой английский, поскольку я слишком давно на нем не говорить.
Астрид и Налини вприпрыжку помчались к задней части магазина.
– Простите, мадам Бич, – обернулась к женщине Астрид. – Мне очень нужно воспользоваться ванной.
Морщины на лбу мадам Бич углубились:
– Excusez-moi?
– Ванная, – повторила Астрид.
Было очевидно, что француженка в недоумении. Мадам Бич захлопала ресницами, пытаясь понять, что Астрид имеет в виду.
– Ванная? – удивленно переспросила мадам Бич. – Ты что, хочешь принять ванну? Ты испачкаться?
– Не ванна, – спокойно поправил Трэвис.
– Уборная, – добавила Налини.
Ножик сказал прямо:
– Им надо… пописать.
– Аа… пи-пи, – поняла мадам Бич. – Вам нужно в la toilette. Не ванная.
Старушка махнула рукой, и девочки заторопились по коридору. Трэвис и Ножик побродили по магазину и остановились у старого собрания комиксов про Астерикса. Лукас стоял на месте, обдумывая, как бы попросить мадам Бич заняться Джини.
– Ей надо… – начал Лукас, похлопав по подгузнику. Он слишком устал, чтобы вспоминать, как это будет по-французски, так что сказал: – Ей надо поменять ле подгузник.
– La couche, – поправила его мадам Бич. Она взяла малышку у Лукаса и шепнула ему: – Иди со мной. Наверх.
Лукас отправился вслед за мадам Бич с Джини на руках вверх по обшарпанной красной лестнице. Когда они добрались до второго этажа, Лукас не поверил своим глазам.
– Папа! – воскликнул он. – Это ты! На этот раз это правда ты.
Мистер Бенес, все еще одетый в свой спортивный пиджак, раскинул руки и крепко, по-медвежьи, обнял Лукаса.
– Лукас, – сказал он. – Я так рад, что ты цел.
Лукас выдохнул, упав в отцовские объятия. Ему не хотелось шевелиться. Какая-то его часть мечтала остаться стоять, обнимая отца и слушая его сердцебиение. Однако ему нужно было слишком многое рассказать.
– Не поверишь, что мы видели, – сказал Лукас, отлипая от отца. – У мисс Гунерро есть такая чокнутая церемония, на которой она надевает маску и разговаривает на каком-то странном языке. И она дала Ножику наркотики. И она пыталась меня нанять на работу, а потом…
– Тише, тише, – сказал мистер Бенес. Он посмотрел на мадам Бич: – Мне сначала нужно поздороваться.
Отец повернулся к француженке, и они расцеловались – раз, другой, третий коснулись друг друга щеками. Мистер Бенес потрепал Джини по голове.
– Моя старая подруга, – сказал он мадам Бич. – Спасибо тебе за все. В очередной раз.
– Да. – Мадам Бич улыбнулась. – Я так давно тебя не видеть. Я рада, что ты вспомнить наш секретный вход.
– Люк не помешало бы смазать, – сказал мистер Бенес, улыбаясь мадам Бич. – Как ты, Адриенна?
– Я есть хорошо.
Тон мистера Бенеса изменился:
– Нам еще предстоит кое-какая работа.
– Несомненно, – ответила мадам Бич. Затем старушка указала на Лукаса: – Он готов?
– После того, что он сделал сегодня и вчера, – сказал мистер Бенес, – Лукас определенно готов.
– Тогда пришло время рассказать ему все, что мы знать.
По-прежнему держа на руках Джини, мадам Бич провела их в полную книг комнатушку. Мистер Бенес обнял Лукаса одной рукой и проследовал за пожилой француженкой в ее маленькую квартирку. Он взял
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Похитители детей - Пол Эрткер», после закрытия браузера.