Читать книгу "Фабр. Восстание жуков - Майя Г. Леонард"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нужно сообщить в полицию! – сказал Бертольд.
– В полиции отнеслись на редкость равнодушно к тому, что я мог им сообщить. И расследовать не спешат.
– Почему? – спросил Бертольд.
– Потому что на них кто-то давит. Кто-то не хочет, чтобы они расследовали исчезновение Барти.
– Лукреция Каттэр! – прорычала Вирджиния.
– И если она заподозрит, что мы знаем, где Барти, то немедленно перевезёт его в другое место, и мы его больше уже не найдём, – сказал дядя Макс. – Поэтому мы должны действовать крайне осторожно. И никому не можем доверять, только друг другу.
Даркус переглянулся с Вирджинией и Бертольдом.
– У нас есть план, как спасти папу.
– Да неужели? – улыбнулся дядя Макс. – Я на это надеялся! А мне расскажете?
Бакстер взлетел с плеча Даркуса и завис перед его лицом. Прозрачные крылышки трепетали быстро-быстро, как у колибри.
– Конечно, расскажем! – ответил Даркус.
– Но сначала мне надо сбегать домой и добыть две бутылки шампанского. – Бертольд поднялся на ноги.
Даркус улыбнулся, видя удивление дяди Макса:
– Это тоже часть плана!
Жуки-разбойники
Даркус заглянул в щёлку приоткрытой кухонной двери.
Пикеринг накрывал на стол к ужину.
– Завтра я буду богачом! – Пикеринг обнял себя за плечи и начал мычать какую-то мелодию себе под нос, а потом запел во весь голос:
– Опять обо мне поёшь? – Хамфри держал в руках белый пластиковый пакет, а под мышкой у него была зажата коробка Бертольда.
У Даркуса сердце забилось чаще. Он махнул жукам, чтобы ползли в щель. Если сейчас не получится, весь план сорвётся.
– Смотри, что я у двери нашёл! – Хамфри сорвал крышку с коробки и вынул две бутылки шампанского. – Тут сказано, что это от Лукреции Каттэр.
Он толкнул одну бутылку по столу к Пикерингу, а другую встряхнул и выбил пробку, направив пенную струю себе в рот.
Пикеринг аккуратно налил пенистую жидкость в жёлтую кружку.
– Тост! – Он отсалютовал кружкой. – За Лукрецию Каттэр!
Хамфри звякнул о кружку бутылкой:
– Роскошная женщина!
Он вынул из пакета серебристые коробочки с едой, сковырнул крышки, прихватил с разделочного столика ведёрко с клюквенным соусом и принялся за еду. Схватив пампушку с утятиной, обмакнул её в клюквенный соус и целиком запихал в рот.
Бакстер в полной боевой готовности застыл на исходной позиции на потолке. Под столом выстроился батальон чёрных блестящих жуков-нарывников и суровых жуков под названием «адский броненосец», похожих на пятна ржавчины.
– А есть с закрытым ртом принципы не позволяют? – спросил Пикеринг, садясь за стол напротив Хамфри.
Хамфри икнул:
– Ух ты, в нос шибает!
– Свинтус! – укорил его Пикеринг. – Еду хватаешь грязными руками, вино хлещешь прямо из горлышка.
– Это китайская еда, её полагается есть руками! – фыркнул Хамфри. – И посуду мыть не надо.
Пикеринг и Хамфри злобно уставились друг на друга через стол.
Даркус подал сигнал. Дожидавшиеся на нижней стороне столешницы изумрудно-зелёные жуки-скакуны дружно выползли на верхнюю сторону и пустились бегом по еде. Они двигались так быстро, что глазом не уследить, но потом вдруг поползли медленно, а потом и вовсе остановились.
– Что-то неладно, – шепнул Даркус выстроившимся у его ног четырём жукам-навозникам.
– Посуду? Да ты её никогда не моешь! – рявкнул Пикеринг, зачерпывая ложкой лапшу.
– Так я и не пачкаю!
– Что?! – Пикеринг побагровел. – А гадостная куча у тебя в комнате? Это как называется – «не пачкаю»?
Бакстер уже не ползал по потолку – он завис в воздухе над столом. Что-то в самом деле было не в порядке с жуками-скакунами.
– Нет, как ты можешь заявлять, что не пачкаешь! – продолжал возмущаться Пикеринг.
– Потому что это правда! – ответил Хамфри, заталкивая в рот сразу два блинчика со свининой и овощами.
Пикеринг злобно схватил свою кружку и выплеснул недопитое шампанское Хамфри в лицо. Струя сбила парящего в воздухе Бакстера, и он шлёпнулся прямо на нос Хамфри.
Толстяк от неожиданности качнулся назад. Бакстер свалился в коробочку с лапшой, а Хамфри вместе со стулом рухнул на пол.
Пикеринг вскочил, покатываясь от хохота.
– Ты посмотри на себя! – еле выговорил он.
Хамфри отчаянно дрыгал руками и ногами, а встать никак не мог.
– Ты… Ты… Словно гигантский жук! – веселился Пикеринг, хлопая себя по коленкам.
– Быстро, вытащите их оттуда! – прошипел Даркус.
Навозные жуки, поднявшись на дыбы, замахали передними лапками и полетели в кухню. Приземлившись на стол, они шустро взвалили себе на спину жуков-скакунов. Тем временем жуки-нарывники и жуки-броненосцы побежали по ножкам стола на подмогу Бакстеру.
Даркус за дверью затаил дыхание. Бакстер увяз в лапше и не мог выкарабкаться самостоятельно.
Пикеринг снова повернулся к еде.
– Хамфри! – Он почесал в затылке. – У нас по столу ползают жуки. По-моему, они хотят съесть наш обед…
– Что-о?! – Хамфри кое-как приподнялся, ухватившись за край стола.
Теперь его нос был вровень со столешницей.
Жуки-нарывники вытащили Бакстера из коробочки с лапшой. Бакстер взлетел – но не сразу, только с третьей попытки.
Пикеринг схватил сковородку и, орудуя ею, словно теннисной ракеткой, сбил Бакстера на пол.
– Проклятые жуки! – заорал Хамфри. – Получайте!
Он с размаху стукнул по столу огромным кулачищем.
– Ага, попались!
Хамфри заглянул под кулак.
Жуки-броненосцы выстроились в круг и приготовились держать оборону бок о бок с жуками-нарывниками.
Хамфри удивился, что они ещё двигаются.
– Как они не сдохли? Я их здо́рово треснул!
– Ничего, прокрутим их через твою мясорубку – сдохнут как миленькие! – Пикеринг поднял с пола Бакстера, держа за рог.
Даркус заметался. Что делать? Он не позволит измельчить Бакстера в мясорубке!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Фабр. Восстание жуков - Майя Г. Леонард», после закрытия браузера.