Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Уроки стриптиза - Наталья Перфилова

Читать книгу "Уроки стриптиза - Наталья Перфилова"

183
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 ... 58
Перейти на страницу:

Я внимательно с чисто женским любопытством рассмотрела каждую вещь из Катиного гардероба, которую она приготовила для своего отдыха в Онфлере. Потом аккуратно разложила и развесила их в шкафу. Своей одежды у меня не было, поэтому я без смущения начала выбирать то, во что можно переодеться. Все костюмы и платья были очень стильными и самого высокого качества, в этом сомневаться не приходилось, но я, не привыкшая носить элегантную одежду, даже в том синем с белом наряде, в котором я летела сюда, чувствовала себя не слишком уютно. Поэтому я для первого раза остановила свое внимание на белых коротких до середины бедра шортах и небольшой скромной розовой маечке с малюсенькими круглыми пуговками впереди. К ней нашлись и удобные сабо на скале, украшенные какими то бусинками вполне гармонирующими с круглыми розовыми пуговками. Немного поколебавшись, я отложила еще и изящные кружевные трусики. Наверное, под шортами такие не носят, подумалось мне, но уж больно хотелось примерить такую красоту, у меня ведь ничего похожего в гардеробе ни разу не появлялось. Бюстгалтеры Кэт были мне слегка маловаты, но я пока вполне могла обойтись без них. Прихватив одежду, я осторожно заглянула в ванную комнату и, увидев , что она пуста, вошла. Аккуратно сняв Катины кольца, я быстренько по привычке постирала свои трусики с ромашкой, повесила их на полотенцесушитель и встала под душ. В это время распахнулась дверь и, стаскивая на ходу футболку, в ванну ввалился Кирилл. Неизвестно, кто из нас больше смутился и испугался в этот момент. Я к своему удивлению и даже стыду почувствовала кроме этого и еще что то, чуть ли не удовольствие от того, что он, остановив взгляд на моем обнаженном теле, буквально потерял на мгновение дар речи. Первым его порывом было шагнуть ко мне, вторым, немедленно убраться из ванной обратно в свою гостевую спальню… Но ни того, ни другого он сделать так и не смог, просто стоял и, тяжело дыша, обалдело хлопал глазами. Потом он, с трудом оторвав взгляд, отвел его в сторону и наткнулся на ромашку с ползущей по ней жизнерадостной бабкой коробкой. Покрывшись бурыми пятнами, он стремглав бросился наружу и захлопнул за собой дверь.

Через двадцать минут я в шортах и майке с гладкозачесанными и собранными на затылке в простой хвостик волосами разливала в гостиной чай. Кирилл насуплено молчал и, грызя какую то галету, старался на меня не смотреть.

— Что будем делать вечером? — Стараясь как-то разрядить обстановку, спросила я. — Может, телевизор вместе посмотрим?

— Ты же не знаешь ни французского , ни английского , ни немецкого толком, — отозвался Кир. — А на русском здесь в Онфлере передачи не принимаются. Так что если только мультики какие попадутся… Давай лучше, если ты не устала, погуляем. Я покажу тебе вечерний курортный городок в самом сердце Франции. Обещаю, ты не пожалеешь. А если устала можно просто пройтись по берегу моря…

— Конечно, давай посмотрим море. Я никогда не видела его так близко! — С искренней радостью согласилась я. Еще бы мне не радоваться. Сказка то продолжалась.

— Тогда накинь на себя что-нибудь, — посоветовал он. Вечером на берегу бывает прохладно.

* * *

Мы с Киром , одетым все в тот же джинсовый костюм, медленно брели по безлюдному каменистому берегу моря. Было и правда немного зябко . Я спрятала пальцы в просторные рукава мягкой светлой кофты с капюшоном, которая так же весьма кстати оказалась в чемодане запасливой Кэт. Кирилл задумчиво смотрел на почти неподвижную гладь воды и время от времени, поддев кроссовкой, подкидывал в верх небольшие отполированные морсокой водой камешки. Вокруг было тихо и пустынно, даже легкий ветерок не нарушал окружающего нас покоя.

— Как хорошо! — Мечтательно протянула я, оборачиваясь к Кириллу. — Так хочется искупаться, прямо сейчас. Жаль, купальник не взяли…

— Простудишься. — Буркнул он и покраснел, видимо, мои неосторожные слова о купальнике всколыхнули в нем воспоминания о недавней дурацкой сцене в ванной. — Давай ка все таки пойдем посмотрим , чем там люди занимаются, в городе. — Он решительно взял меня за руку и потянул за собой. По довольно крутой каменистой тропинке мы поднялись наверх на вымощенную серой брусчаткой дорогу и по каштановой аллее пошли вперед. Довольно скоро свернув в какой то очаровательный средневековый переулочек, мы как будто совершили мгновенно путешествие из одной сказки в другую, еще более прекрасную.

На круглой, освещенной старинными, но достаточно яркими коваными фонарями, жизнь кипела вовсю. Было много народа, в основном европейцев, но я все же заметила за одним из столиков в открытом кафе со вполне понятным любому названием «Ля мур» троих парней и девушку с черным цветом кожи, еще была парочка то ли японцев, то ли китайцев и даже один , которого я сразу окрестила про себя «индейцем». Машин здесь не было, поэтому люди передвигались, перемещаясь от одного открытого кафе к другому, целовались и даже танцевали прямо под фонарями на серой брусчатке площади. Кир оживился и, насвистывая несущийся откуда то сбоку мотивчик веселой песенки в исполнении Джо Дасена, потащил меня в дальний самый тихий и уединенный конец площади. Там, огороженное импровизированным забором из цветов в глиняных горшках, находилось заведение с длинным французским названием, которое я для себя определила как «Кардинале» Перед ним стояло несколько круглых дубовых столиков с такими же дубовыми стульями с высокими прямыми спинками, над каждым из которых свисал уютный желтоватый абажур в виде большого цветка. Подойдя к официанту, Кир к моему глубокому изумлению вполне свободно и бегло заговорил с ним на французском. Молодой парнишка в фартуке кивнул и указал нам на один из свободных столиков. Когда мы к нему подошли, в абажуре загорелась маленькая желтая лампочка. Вокруг стола сразу же образовался ровный круг мягкого теплого света, который делал темноту вокруг более плотной, и как бы отрезал наш маленький освещенный островок от остальной кишащей вокруг шумной действительности.

— Здесь мы с тобой сможем попробовать классическую французскую кухню — свежие дары моря, знаменитые нормандийские устрицы и другие деликатесы . Только здесь, в Онфлере можно заказать свежайшую буквально только что выловленную из моря рыбу. — Накрыв мою руку своей широченной ладонью, сообщил он. — Я велел гарсону приготовить все так, чтобы юная гостья навсегда осталась в восторге от знаменитого французского гостеприимства.

— Я не знала, что ты говоришь по французски. — Сказала я. Кирилл, и правда, удивлял меня все больше и больше. Попав за границу, он как будто постепенно превращался в другого человека. Стал как то мягче, серьезнее и что самое удивительное, интеллигентнее. Еще в самолете он поразил меня, когда начал рассказывать о красотах Онфлера. Его речь звучала так гладко и непринужденно, как будто он читал лекцию… При первой встрече он показался мне слегка неотесаным малообразованным парнем, да и Катя тоже, помнится, подтрунивала над его постоянными «классно» и «прикольно»… Интересно , это мы оказались такими не внимательными и не чуткими, или все таки Кир, там в клубе специально играл какую то одному ему понятную роль? Сомнительно… зачем ему это могло понадобиться? Хотя в принципе, что я знаю о нем и его жизни до встречи со мной? «Ничего. Абсолютно.» — Честно призналась себе я.

1 ... 39 40 41 ... 58
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Уроки стриптиза - Наталья Перфилова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Уроки стриптиза - Наталья Перфилова"