Читать книгу "Ладья - Дэниел О’Мэлли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А потом его лицо начало менять форму. Лоб раздулся, брови набухли, кожа вокруг глаз взбугрилась, чтобы обеспечить им защиту. Шея расширилась, став сначала как голова, потом еще шире. Казалось, будто верхняя часть туловища попросту сузилась. Нос поднялся кверху и вдался в голову, оставив лишь два маленьких отверстия.
Мифани пришла от этого зрелища в ужас – теперь волосы Ван Сьока на ее глазах втянулись внутрь обтягивавшей голову кожи. Она прикусила нижнюю губу и посмотрела на Алрича – его взгляд был прикован к экрану.
– У вас нет бумажного пакета? – тихо спросила она.
Он посмотрел на нее и медленно, будто бы извиняясь, покачал головой. Но к счастью, превращение к этому времени успело завершиться. В комнату вошел другой пешка – средних лет мужчина, одетый, как профессор-историк, с залатанными лоскутами кожи рукавами и рюкзаком за спиной. Ван Сьок бросился навстречу женщине – та отшвырнула рукавицы прочь и побежала к нему с такой же большой, словно в ускоренной перемотке, скоростью. Она ударила его по шее и по плечам, поразив какие-то особые болевые точки. Но ее руки отскочили от шеи, будто та состояла из некого упругого губчатого материала. Ван Сьок ухватил ее за плечи и с силой швырнул в стену. Ее руки вновь потеряли четкость – на этот раз возле его лица, – но он, не обращая внимания, продолжал буквально выдавливать ее сквозь штукатурку в коридор.
Пешка-профессор в ужасе наблюдал за происходящим, явно не зная, что ему делать. Было очевидно, что он не обладал достаточной силой, чтобы вырубить Ван Сьока. Он залез в рюкзак и быстрым движением вынул длинный тонкий хлыст. Ударил им, обвив туловище Ван Сьока, и со всей силы потянул на себя, выведя того из равновесия. Чудовище неуклюже повернулось в недавно образовавшемся проеме, и глаза в глубоких впадинах на его лице сощурились. Оно бездумно вышвырнуло женщину в коридор и шагнуло обратно в комнату, крепко ухватившись за кнут. Пешка, поняв, что в этом перетягивании ему едва удастся победить, отпустил кнут и, сунув в рюкзак обе руки, вынул еще два таких же.
– Сколько же их он с собой носит? – спросил Экхарт, не вынимая сигареты изо рта.
Все наблюдали, как пешка ловко опутал ноги Ван Сьока и хорошенько за них дернул. Затем еще раз взмахнул руками, и кнуты обхватили шею его противника. За спиной Ван Сьока вновь появилась пешка-женщина, выглядевшая изрядно потрепанной после прохождения сквозь стену, и, проворно опустившись над Правщиком, зафиксировала его так, что голова того оказалась между лодыжек. Однако он продолжал размахивать своими ручищами, ударяя по всему, что находилось в пределах его досягаемости. Еще два удара – и пешки прижали его к земле и обездвижили руки, связав их толстым плетеным кабелем. После этого женщина достала из своего патронташа огромный шприц и аккуратно вонзила его чудовищу за ухо. Еще какое-то время Ван Сьок продолжал сопротивляться, но затем его движения стали замедляться, пока он наконец не замер совсем. Его мускулы сжались, и пешки затянули узлы чуть сильнее. Ван Сьок лежал без сознания.
– Мне нужно выпить, – устало сказала женщина, проверяя пульс мертвых солдат.
– Мне нужен лейкопластырь, – сказал мужчина, ощупывая голову.
Вдруг связанный Ван Сьок начал извиваться всем телом.
– Боже! Я-то думал, эта штука даже слона должна вырубить!
– Именно для этого она и предназначена. Это слоновий транквилизатор, – выкрикнула в ответ женщина, прижимая руку к своему уху. – Пока мы его зафиксировали, но пошлите за пешкой Депью. – Посмотрев на Ван Сьока, она увидела, что тот старался сильнее натянуть кнуты, и вздохнула.
– Он их не порвет?
Профессор (как прозвала его Мифани) несколько мгновений смотрел на корчащегося на полу убийцу, а потом, обреченно кивнув, вынул из рюкзака еще несколько шнуров и принялся обвивать ими тело Ван Сьока.
– Господи, да он и эти порвать может. Зовите Депью сейчас же!
В проеме возник пожилой мужчина с тростью. Его сопровождала женщина в форме медсестры. Он кое-как прохромал к извивающейся на полу массе веревок, склонился над лицом Правщика и резко на него выдохнул. Ван Сьок тотчас обмяк, и Депью, развернувшись, захромал прочь.
– Ладно, – вздохнула пешка-женщина. – Надо нам его перенести. Накройте его простынями, прикатите тележки, и начнем тут уборку.
– Ван Сьок был перевезен в Ладейную, – сообщил Гештальт, – где его поместили в систему сдерживания, которая не позволяла ему активировать имплантаты. Затем доктор Крисп разбудил его после успокоения и начал допрос в присутствии ладей и некоторых заведующих отделами. Мы выяснили, что он был агентом Правщиков и что они имеют конкретные намерения.
Он сделал паузу, и Мифани ухватилась за возможность продолжить рассказ.
– Во время допроса Ван Сьок скончался, обстоятельства еще выясняются. Имеется предположение, что в нем сработал некий механизм самоуничтожения. Однако кое-какие детали все же были извлечены. Установлено, что Ван Сьок был разведчиком и занимался подготовкой вторжения Правщиков.
Гештальт при этом серьезно кивнул, но остальные смотрели с недоверием.
«Наверное, это для них слишком сложно. Это как сказать, что в Англию возвращаются норманны».
Тут Уоттлмен, наконец, вышел из своего транса и обратился к коням – Экхарту и Габбинсу.
– Джентльмены, вы отвечаете за международные операции. Имелось ли у вас хоть малейшее предположение, что такое может случиться?
Мифани вдруг стало жаль коней, один из которых выкуривал сигарету за сигаретой, а второй заплетал куда-то свои руки.
– Ну, сэр Генри, вы наверняка понимаете, что мы не ведем наблюдение за всем миром сразу, – указал Экхарт кротко. – Будь это так, нам требовался бы гораздо больший бюджет.
– Если страну вот-вот собираются захватить, мне не кажется необоснованным ожидать, что вы должны быть в курсе этого, – заметила леди Фарриер.
– Полагаю, что так, – ответил Экхарт, – но мы в самом деле не проводим углубленный шпионаж. Мы – оружие. Нас направляют и применяют. В правительстве есть и другие ветви, которые работают с данными международной разведки. Они сообщают нам, что представляет угрозу, а мы уже принимаем меры.
– Что ж, сейчас ваши внутренние коллеги очертили проблему, а вы теперь принимайте меры, – холодно проговорил Уоттлмен.
– Прошу меня извинить, – вмешался Конрад Грантчестер, – но не могли бы вы кто-нибудь освежить мою память насчет этих Правщиков?
Все выжидающе повернулись к Мифани, и она неподвижно замерла.
«М-да, похоже, я здесь за ботаншу. Хвала небесам, я сегодня сделала домашку».
– Правщики – это Wetenschappelijk Broederschap van Natuurkundigen, что примерно переводится как «Научное братство ученых», – начала она.
– Легко запомнить, – прокомментировал Экхарт.
Она изложила краткую сводку, и Фарриер одобрительно (и несколько удивленно) кивнула.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ладья - Дэниел О’Мэлли», после закрытия браузера.