Читать книгу "Страсть и блаженство - Ева Ховард"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Оттягиваете время, да? — Угу.
Она откусила кусочек бельгийского шоколадного мусса.
— Знаете, если будете есть такие вещи, то не успеетеопомниться, как снова дойдете до десятого размера, — раздраженнопредостерег он.
— Гм. Вот теперь вы уж точно сегодня ничего не получитеот меня, — холодно заметила она.
— В таком случае долг магазину остается в силе!
— Я так и знала, что вы об этом говорилинесерьезно. — Пола пожала плечами.
— Нет, я говорил серьезно.
— Вы хотели произвести на меня впечатление.
— Значит, вы сомневаетесь, что я могу стереть ваш долгсвоему магазину нажатием клавиши?
— Сомневаюсь.
Амброуз взял ее за руку, подвел к компьютеру. Снова открывзапись с ее долгами, он при ней стал печатать: «Оплачено полностью, считая суказанной даты».
— Видите, я все же сделал это, чтобы доказать вашунеправоту.
— Что ж, вам лучше стереть эту запись, потому что я несобираюсь заниматься сексом с человеком, с которым я знакома лишь сорок семьминут.
Она пошла доедать десерт, он последовал за ней.
— Послушайте, Пола. Признаюсь, мне не следовалоторопить события.
Он взял вилку у нее из рук и начал кормить ее тортом. Затемон вылил щедрую порцию «Амаретто» в ее кофе.
— Хотите споить меня, надеясь, что я снова начну вестисебя подобно шлюхе?
— Вы сообразительны.
— Вы извините меня? — Пола схватила свою сумочку,одежду и вошла в находившуюся рядом ванную. Выйдя оттуда полностью одетая, онапротянула ему конверт. — Похоже, ко мне попал конверт, предназначенный длявашего торговца наркотиками.
— Глупо. Это карманные деньги для вас.
— Карманные деньги?
— На покупки.
— Так принято на Сцене?
— Точно не знаю, — коротко ответил он, желаясменить тему.
Пола бросила конверт на приставной столик.
— Почему вы оделись?
— Раздетой мне вдруг стало не по себе.
— Просто не понимаю эту перемену, произошедшую с вамиза последние несколько минут. Вы вели себя так хорошо.
— Вы хотите сказать, что я вела себя так плохо. Яказалась до смешного доступной, и вы были готовы воспользоваться этим, еслиможно так выразиться, самым решительным способом, даже не спрашивая на торазрешения.
— Все покорные доступны. Вы так созданы. К тому жеразве таким словом можно пользоваться освобожденной женщине нового тысячелетия?Слово «доступная» не используется с тех пор, как вы появились на свет.
Пола пожала плечами, но позволила ему налить себе еще чашкукофе с ликером.
— У вас есть дружок? — Нет.
— Нет никого?
— Я встречаюсь с одним джентльменом, но только радиигры и без секса. Он женат.
— Его жена знает?
— О да. Собственно, как раз она-то и уговорила Хьюгоустроить нам это свидание. Она хочет подсунуть меня вам. Серьезно.
— Что ж, она правильно рассчитала. Я с радостью избавлювас от ее мужа. Если откровенно, то с этого дня я вам запрещаю играть с этимдвуличным негодяем.
— Глупо. Почему я должна вас слушать? Пола закуриласигарету.
— Вы жили с мужчиной?
— Нет, и не собираюсь.
— Правда?
— Мужчины всегда так милы, но до тех пор, пока неживешь с ними вместе. После этого они ни на что больше не способны, кроме каквсе портить.
— А что, если бы вы жили в доме богатого мужчины сослугами, которые освободили бы вас от всех забот?
— Пока я об этом не думала.
— Может, в один прекрасный день подумаете. Пола пожалаплечами, потягивая кофе.
— Вы молодец, — подбадривал он.
— Видите ли, все это для меня так ново, —объяснила она в порыве откровенности.
— Что, дорогая?
— Все это дело с испытанием собственных фантазий.Джентльмен, с которым я играю, никогда не дотрагивался до моих интимных мест, ао попытке вступить со мной в сексуальные отношения и говорить нечего. А вынапугали меня. Вот и все.
— Вы всего лишь играете в то, что известно подназванием чистого BD, — просветил ее Амброуз. — Вы уверены, чтохотите продолжать в том же духе?
— Нет, но лучше не спешить так.
— Понимаю.
Он взял ее за руку, подвел к дивану и поставил на колени.Затем он задрал ей юбку и без всяких церемоний стянул трусики.
Пола не возражала, когда он ладонью обновил розовый цвет наее жемчужных ягодицах.
— Вы никогда не будете жить с другим мужчиной, правда?Обещаю, через две недели я сделаю вас своей женой.
— Вам этого хочется?
— Почему бы и нет? Похоже, я никогда не видел болееизящной попочки.
— Ай! Мне становится больно!
— Мои ласки вам пришлись не по вкусу, получайте вотэто.
— Они мне были по вкусу.
— Но вы остановили меня.
— Может, в следующий раз я не остановлю.
— Это уж точно.
— Вам нравится командовать, да?
— Вы об этом понятия не имеете.
— Вы не можете чуть полегче. Мне там больно.
— Если вы этого хотите, раздвиньте ноги. Полаповиновалась и обнажила перед ним сверкающую розовую плоть своей прелести.Осторожно, но решительно раздвинув срамные губы, он засунул длинный среднийпалец в влагалище до костяшки. Она начала извиваться.
— Вот так!
Умело манипулируя, Амброуз нашел еще неопробованную точку,чем доставил ей большое наслаждение.
— О! — удивленно воскликнула она, никогда раньше итак быстро не получавшая подобное удовольствие.
Убрав влажную руку, он снова проник в нее, только на этотраз два средних пальца оказались в ее заднем отверстии.
— Не дождусь, когда смогу нарядить вас, —пробормотал он, крепко прижав ее к своим коленям. — В форму моряка,например. С подходящими женскими шароварами, чтобы было что снимать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Страсть и блаженство - Ева Ховард», после закрытия браузера.