Читать книгу "По праву рождения - Теодора Снэйк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушайте, мистер Лоу, с какой стати я должна вам верить? Я вас не знаю. Может быть, вы сексуальный маньяк и за вами гоняется полиция нескольких штатов. У вас есть какие-нибудь документы, подтверждающие ваши слова?
— Разумеется, — обиженно хмыкнул Фрэнк, сунул руку во внутренний карман куртки и на глазах у заинтригованной Рии извлек из него продолговатый белый конверт.
Девушка нетерпеливо заерзала. Ей очень хотелось посмотреть, что же в нем находится. Но верх взяли подозрительность и природная осторожность. Она только вытянула вперед шею, но это не помогло ей проникнуть в тайну, содержащихся внутри конверта, документов.
Фрэнк тем временем неторопливо выложил на стол лист бумаги, аккуратно сложенный вчетверо, и две фотографии. Больше ничего. Рия, не выдержав напряжения, сползла с насиженного места, подошла к столу и взяла одну из фотографий. Она сразу узнала мать, очень молодую и веселую, стоявшую в обнимку с темноволосым смуглым мужчиной. Девушка перевернула фотографию, на ее обороте четко выделялась надпись: «Джейн и Сальваторе. Лас-Вегас».
Сальваторе? Рия никогда не слышала, чтобы мать упоминала о человеке с таким именем. Она бы запомнила его, потому что имя звучало как-то по-итальянски, а Джейн ненавидела лютой ненавистью все итальянское. Ей даже не нравилось, что у дочери волосы иссиня-черного цвета. Постепенно Рия стала считать, что цвет волос — значительный минус в ее внешности, и даже подумывала перекраситься. Она с завистью смотрела на золотистые локоны матери и мечтала выглядеть так же. Но подружки объяснили, что добиться этого будет довольно трудно. К тому же волосы Рии росли на редкость быстро. Тогда она махнула рукой на этот свой недостаток и сосредоточилась на других.
Девушка смотрела на старую фотографию и недоумевала: как получилось, что ее отец словно внезапно воскрес из мертвых, чтобы тут же умереть вторично? Но ей не пришлось спрашивать. Фрэнк взял Рию за руку и мягко сказал:
— Это очень давняя и печальная история. Если не возражаешь, я расскажу тебе ее позже. А пока давай соберем вещи и поедем в твой новый дом. Он тебе понравится, я обещаю.
Девушка вырвала руку из теплых мужских пальцев и заявила:
— Я не могу просто так уехать! И потом, я еще не до конца убедилась в том, что вы говорите правду.
Она упрямо нагнула голову, взяла лист бумаги, развернула его и внимательно прочла.
Это был договор восемнадцатилетней давности между ее матерью и неким Сальваторе Бракарди, заверенный по всем правилам нотариусом. По условиям договора Джейн Беллоуз вменялось в обязанность растить и воспитывать дочь Сальваторе Бракарди, рожденную вне законного брака, не открывая имени ее настоящего отца. Взамен он обеспечивал Джейн и их дочь материально. Срок договора заканчивался в день, когда Рии исполнялся двадцать один год. Если же дочь покидала свою мать раньше, Джейн теряла право на получение ежемесячного содержания. Все было изложено понятно и просто.
Рия остолбенело смотрела на листок бумаги, чувствуя себя еще раз преданной. Лучше бы этот Фрэнк Лоу никогда не появлялся на ее горизонте. До сегодняшнего вечера Рия хотя бы об отце вспоминала добрым словом. А теперь выяснилось, что и ему она была не нужна. Сальваторе Бракарди просто откупился от ее матери. Вот подлец! Как можно бросить собственного ребенка? Это не укладывалось у Рии в голове.
К глазам подступили жгучие слезы обиды, она нагнула голову и не увидела странного выражения сострадания, промелькнувшего на лице Фрэнка Лоу. Но оно быстро исчезло, и поднявшая голову Рия увидела только выражение крайней скуки, делавшее лицо мужчины на редкость неприятным. Она взяла себя в руки и уставилась на вторую фотографию, по-прежнему лежащую на столе. Ее губы дрогнули, когда она поняла, что смотрит на саму себя, трогательную и смешную в длинном платьице с белым кружевным воротником.
Эта фотография была ей хорошо знакома. В альбоме Джейн хранился ее пожелтевший двойник. Рия натыкалась на него, когда просматривала в очередной раз альбом в тщетной попытке найти хотя бы одну отцовскую фотографию. Одноклассницы не раз доводили ее до слез, хором утверждая, что ее мама никакая не вдова, а просто развратная женщина.
Рии даже приходилось драться, отстаивая честь матери. Отчаяние и обида придавали ей сил, противницы убегали в слезах и некоторое время не осмеливались распускать при ней свои мерзкие языки. Но за спиной наверняка продолжали сплетничать о Рии и ее матери.
Вспомнив детство, девушка вновь ощутила горечь и неприязнь ко всему, что каким-либо образом было связано с ее отцом. Пришла пора все расставить по местам. Она повернулась к Фрэнку и твердо заявила, глядя в его недружелюбные глаза:
— Я никуда с вами не поеду. У меня нет отца да и не было никогда. И никакого Бракарди я знать не желаю. Шли бы вы отсюда, я устала и хочу спать.
Рия совершенно не была готова к тому, что в ответ на эти слова Фрэнк подскочит и так неистово тряхнет ее за плечи, что у нее клацнут зубы. Потом он оттолкнул девушку и, нависнув над ней, угрожающе процедил:
— Ну вот что, моя милая. Немедленно заткнись и делай то, что я велю: быстро собери вещи! Я потерял из-за тебя столько времени, что мне сейчас не церемонии разводить хочется, а разорвать тебя на мелкие клочки! Хорошо еще, что Джейн назвала мне имена нескольких твоих подружек, иначе пришлось бы искать тебя целую вечность. Я страшно зол. Понятно?
Рии было понятно. Но она еще раз попыталась объяснить, что у нее есть веская причина оставаться здесь.
— Я должна докрасить стены, иначе не смогу расплатиться за жилье. Давайте встретимся через три дня, я к тому времени освобожусь и, так и быть, поеду с вами, раз уж вам этого хочется. Договорились?
— Ты в самом деле непроходимая дура или притворяешься? Есть у меня время мотаться сюда еще раз! Я деловой человек, каждая минута у меня на вес золота. Какого черта тебе не сиделось в доме матери, рыжая ты кукла? — зло прошипел Фрэнк, надеясь запугать девчонку, но добился обратного эффекта.
Рия сознательно пропустила его резкие высказывания мимо ушей. Она знала поговорку о собаке, которая лает, но не кусает. Хотел бы расправиться с ней, давно бы двинул так, что она на ногах не устояла бы. А потом бы схватил в охапку, как куль с мусором, и покатил бы, куда собирался. Но, видно, этот Фрэнк Лоу был не из тех, кто бьет женщин. Отлично, тогда она еще немного помотает ему нервы. И пора перестать вести себя с ним вежливо — он же не стесняется фамильярничать с совершенно незнакомой ему девушкой.
— А зачем вообще надо было меня разыскивать? С какой стати ты этим занимался?
Фрэнк мрачно посмотрел на нее, помедлил и неохотно признался:
— Сальваторе назначил меня твоим опекуном. До двадцати одного года ты сможешь тратить наследство только с моего согласия. А потом будешь делать все, что угодно. Если подчинишься последней воле отца, то получишь весьма кругленькую сумму наличными, акции и кое-что из недвижимости. Тогда и я не буду внакладе. Если же взбрыкнешь и откажешься от наследства, то я тоже останусь ни с чем. Так что моя дальнейшая судьба находится в твоих руках.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «По праву рождения - Теодора Снэйк», после закрытия браузера.