Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Кто мог такое предположить? - Патриция Нолл

Читать книгу "Кто мог такое предположить? - Патриция Нолл"

412
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 30
Перейти на страницу:

— Ваш дед хочет принять участие в этой работе?

— Да, очень хочет. — Казалось, Джареду не слишком нравилась такая перспектива. — С тех пор, как дед ушел на пенсию, он скучает и не находит себе места. Работа с бумагами старшего брата, думаю, займет его. Но тут есть одно «но».

— Какое же?

— У деда больное сердце. Он не должен переутомляться.

Бритни посмотрела на Джареда.

— Вы хотите сказать, что наряду с разбором архивов я должна буду присматривать и за вашим дедом?

Джаред кивнул головой.

— Похоже, что так.

— Черта с два! — раздался громкий возглас с порога туалетной комнаты.

Глава вторая

Бритни и Джаред повернулись в ту сторону, где стоял высокий худой седовласый мужчина. Его темно-карие глаза сверкали негодованием.

— В няньке я не нуждаюсь! — надменно сказал он, входя в кабинет. — Отошли эту девушку, мой мальчик. Я сам сделаю всю работу.

У Бритни от страха перехватило дыхание, но Джаред, казалось, не слышал высокопарной тирады пожилого родственника.

— Привет, дед, — сказал он невозмутимо. — Мисс Келлехер, познакомьтесь, Роберто Круз. Дед, это Бритни Келлехер.

— Я знаю ее имя, — сердито ответил Роберто. — Прочитал в твоем блокноте.

— Когда сидел за моим столом и просматривал мои счета? Не сомневаюсь в этом, — сказал Джаред, кивнув в сторону выдвинутого ящика стола.

Роберто, похоже, не чувствовал за собой никакой вины. Напротив, он поднял подбородок.

— Просто держу руку на пульсе, сынок. Если помнишь, на двери табличка с моим именем.

— Оно и мое тоже, — сказал Джаред. — Поэтому я к счетам отношусь со вниманием.

Бритни, подобно зрителю на теннисном турнире, следила за обоими мужчинами, поворачивая голову то направо, то налево. Когда Роберто ничего не ответил, ей так и хотелось крикнуть ему: «Ну же, ваш удар!» Но вместо этого она закусила губу, заклиная себя держать язык за зубами.

Мужчины смотрели друг на друга: Роберто — раскрасневшийся и раздраженный, Джаред — спокойный и сдержанный. Но Бритни, несмотря на его внешнюю холодность, почувствовала, что внук горячо любит деда.

— Мисс Келлехер, — сказал Роберто, поворачиваясь к Бритни и вежливо кланяясь ей, — не обижайтесь, но я вынужден согласиться со своим внуком. Вы действительно слишком молоды, чтобы заниматься бумагами, оставленными Дэвидом. — Он неожиданно нахмурился, будто что-то вспомнив. — Кроме того, на кой черт мне няня?! — Он слегка поклонился. — Извините меня за грубость.

— Здесь мы солидарны, — сказала она, — потому что меня трудно назвать няней. Мистер Круз, — Бритни с улыбкой обратилась к Роберто, — я смогу разобрать письма и бумаги вашего брата. Мы могли бы работать вместе. — Бритни улыбнулась еще шире, и глаза ее загорелись. — Согласитесь, работа пойдет быстрее, если вы будете подсказывать мне, в каком направлении действовать.

— И я выйду из-под надзора своего внука и буду от него вдалеке? — вопросил старик.

— От него и от его стола, — кивнула Бритни.

— Джаред, мальчик мой, ты сделал удачный выбор! Она готова угодить нам обоим. — Роберто внимательно разглядывал девушку. — Вы подходите, Бритни. Очень подходите. Но учтите, будете работать до тех пор, пока не попытаетесь измерить мне пульс или давление. — Он протянул ей руку.

— Договорились, сэр. — Бритни ответила крепким рукопожатием.

Роберто повернулся к Джареду.

— Обговорите все детали, а мне надо спешить на гольф. — Он стремительно направился к двери и вышел из кабинета.

Окрыленная Бритни повернулась к Джареду, но, увидев выражение его лица, осторожно спросила:

— Что-то… не так?

— Пытаюсь понять секрет вашего обаяния.

— Что вы имеете в виду?

— Интересно, вы стараетесь очаровать каждого мужчину, которого встречаете, или к пожилым у вас особый подход? — Джаред, сдвинув брови, задумчиво тер подбородок.

Бритни сжала влажные ладони.

— Я не понимаю…

— Вы сыграли ему на руку, сказав, что будете следовать его советам. Он считает: женщинам необходимо подсказывать, что делать.

Не надо быть гением, подумала Бритни, чтобы понять: данная черта характера присуща не только Роберто. Она разжала пальцы, вздохнула и постаралась ответить как можно мягче:

— Значит, когда мы будем работать вместе, мне следует быть очень дипломатичной.

— Хорошо, мисс Келлехер, — наконец сказал он. — Будем считать, что вы прошли собеседование. Если даже дед решил, что вы справитесь с работой… Короче, вы приняты. Но приготовьтесь к тому, что он будет помогатьвам.

— Понятно. — Бритни кивнула.

— Скорее всего, пока нет, но вскоре все поймете. Помните, что бы он ни говорил, ваша главная обязанность — не сводить с него глаз и следить за тем, чтобы он не слишком усердствовал.

Бритни была счастлива. Она достигла цели! Несмотря ни на что! Она станет первым человеком и единственным профессиональным архивариусом, который увидит журналы с записями Магдалены Круз.

— Можете на меня положиться, мистер Круз.

— Очень на это надеюсь. Иначе вы здесь долго не задержитесь.


— Это нужно отметить, — решительно заявила сестра Бритни, Шэннон. Она стояла на пороге крошечной квартирки Бритни, которую та снимала на последнем этаже старого дома. Шэннон зашла к сестре узнать, как прошло собеседование. — Ты последняя из женщин семейства Келлехер, кто выгодно устроился на работу. — Она пренебрежительно осмотрелась вокруг. — Теперь ты сможешь переехать отсюда.

Бритни улыбнулась своей практичной старшей сестре.

— Если не нервничать по поводу отопления, кондиционера и протекающих труб, то лучшего места просто не найти. — Бритни сняла пиджак и повесила его поверх юбки, зацепив вешалку за дверь спальни. — Не волнуйся. Я живу здесь последнюю неделю. Самое лучшее в моей работе то, что я смогу жить прямо в доме Дэвида. Об этом позаботилась помощница мистера Круза. Видишь, я уже начала собираться.

Бритни перетащила коробку с книгами из спальни в маленькую гостиную, где на единственном стуле сидела Шэннон. Она была старше Бритни на два года и необыкновенно красива: черные волосы спускались почти до пояса, а темные глаза имели оттенок полночной синевы. Шэннон пришлось много работать, чтобы состояться как ученому-биологу.

Бритни заклеила коробку скотчем и села на нее, вытянув длинные ноги. Сняв майку, она обмахнулась ею, а потом стала массировать уставшие ноги. Бритни сбилась со счета, сколько раз ей пришлось подняться и спуститься по лестнице.

— Почему ты считаешь, что тебе там будет хорошо? — спросила Шэннон. — Ты же говорила, что дом стоял закрытым два года. В нем, наверное, душно и пыльно.

1 ... 3 4 5 ... 30
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Кто мог такое предположить? - Патриция Нолл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Кто мог такое предположить? - Патриция Нолл"