Читать книгу "Зыбучий песок - Джон Браннер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Но тогда, во время срыва, они были реальными.» Он втянул в себя полстакана виски, пытаясь стряхнуть наваждение.
Постепенно тяжелые мысли отпустили. До поры до времени.
«Ну нет. Следующее событие выглядит уж очень банальным: крах семьи.» Он огляделся, инстинктивно выискивая что-нибудь, способное дать глазам и голове хоть мимоленое развлечение, но «Иголка в стоге сенаf не могла похвастаться ничем, кроме своего названия. Он и пришел-то сюда только потому, что заведение находилось под самым боком больницы. Тридцать лет назад местность была сельской и, должно быть, куда более интересной; сейчас же Бликхем практически слился с Йемблом, и беспорядочная россыпь послевоенных домов превратила эту бывшую деревню в его пригород.
Самое большее, на что оказался способен паб в смысле развлечения, – показать ему, как какой-то молодой прилизанный щеголь в кожанной куртке покупает сестре Дэвис порцию шерри. Сестра Дэвис была уроженкой Тринидада: шоколадная кожа и глубокие ямочки на щеках; родителей ее ухажера хватил бы удар, если б они узнали, за кем увивается их сынок.
Но от подобной мысли прямая дорога вела к тому, что предлагал недавно Мирза, а это, в свою очередь тянуло за собой целый вагон сегодняшних раздумий, так что он предпочел остановить взгляд на пустой стене.
«На самом деле, какого черта отказывался? Я ведь почти уверен, что этот вкрадчивый ублюдок Геллерт и Айрис… Нет, страсти не для нас. Мы внутри пустые. Постучи мне по ребрам – услышишь эхо.»
Посетители, заглянувшие пропустить рюмку после работы, разошлись по домам ужинать, а те, кто просиживает здесь обычно до закрытия, еще не появились.
Осталось лишь несколько твердолобых крестьян и он сам. Официанты смотрели телевизор; Полу из своего угла экран казался узкой белой полосой, а звук – раздражавшим бормотанием. Сестра Дэвис и ее приятель ушли.
Оставив за собой недопитые стаканы.
«Как на поминках. И на поминках, и на свадьбе. Может, взять еще? Ланч был ужасный, и я даже тот бисквит не доел. А-а, к черту.» Скрывая раздражение из-за того, что ее оторвали от телевизора, хозяйка плеснула ему из большой бутыли виски, добавила содовой из сифона. Он думал, что она возьмет деньги и молча удалится, но женщина заговорила.
– Тяжелый день, доктор? Вид у вас замученный.
– А? Да… что-то я устал.
«Она, должно быть, знает все больничные сплени, сюда ведь каждый день полбольницы заваливается. И обо мне тоже. Интересно, какие.» Он уже собрался было спросить напрямик, но хозяйка собрала со стойки монеты и отошла к кассе.
Сев опять за свой столик, он едва успел достать сигарету, как дверь с шумом распахнулась. Все вздрогнули. Все вытаращили глаза. Человек в проеме дверей был похож на привидение.
Без шляпы. Голова замотана шарфом, алым от крови, сочившейся из раны на лбу.
Глаз заплыл огромным черным кровоподтеком. На левой щеке три длинных царапины.
Грязь облепила его брюки, ботинки и полы мокрого светло-коричневого плаща. Левой рукой он обхватывал правую, укачивая ее, как ребенка и очень боясь задеть за дверной косяк.
– Гарри! – пораженно воскликнула хозяйка, а ее муж, откинув крышку стойки, бросился к вошедшему.
– Боже, что случилось? Авария? Фло, быстро налей бренди!
Все, кто был в баре, включая Пола, повскакивали с мест и машинально двинулись туда, куда хозяин повел пострадавшего.
– Скорую помощь, – простонал человек. – О, господи, рука.
Хозяин трясущимися руками усадил его на диван и рявкнул на жену, все еще возившуюся с бренди.
– Гарри, здесь же доктор Фидлер, – сказала она, держа стакан в руке, но почему-то не торопясь его наполнить.
Пол пытался понять, что произошло с этим человеком. Автомобильная авария?
Предположим; он мог свалиится с дороги в грязь, а потом карабкаться по насыпи обратно.
И тут он услышал собственный голос, говорящий раненому.
– Да, я врач. Позвольте вас осмотреть. – И к хозяину: – Принесите теплой воды, что-нибудь дезинфецирующее и что-нибудь вроде бинтов. Только быстрее!
Люди вокруг возбужденно загалдели. Пол рявкнул, чтобы они расступились, уложил человека на принесенную хозяйкой подушку и опустился на колено.
«Интересно. Следы на щеке: от ногтей? Очень похоже.» Но это было не самое тяжелое ранение. Он достал из кармана носовой платок и осторожно отодвинул волосы, уже слипшиеся от крови. Мужчина дернулся и часто задышал, пытаясь унять боль. Рана оказалась не такой серьезной, как на первый взгляд; конечно, нужно будет сделать рентген, но перелома, похоже, нет. То же и с глазом: обычный кровоподтек – с виду страшный, но не опасно.
«Остается рука.»
Хозяин принес таз с водой и сказал, что жена пошла за пластырем и ватой. Пол нагнулся к раненому.
– Вы можете выпрямить руку?
Отрицательное движение головой, свистящий выдох сквозь стиснутые зубы.
– Вам больно еще где-нибудь кроме головы, лица и руки?
Опять нет. Хорошо: глубина дыхания определенно свидетельствует, что с грудной клеткой все в порядке.
– Где боль сильнее – выше локтя или ниже?
Человек шевельнул пальцем, указывая на плечо.
«Так, похоже на перелом плечевой кости. Возможно даже со смещением.
Нет, сустав прощупывается нормально.» Пол поднялся на ноги.
– Дайте мне, пожалуйста, ножницы, – обратился он к хозяину. – Или бритву.
– Что? – раненый напрягся, пытаясь сесть. – Зачем?
– Лежите, – успокоил его Пол. – Нужно разрезать одежду и посмотреть, что с рукой.
– Это же мой лучший костюм, а плащ я купил три дня назад! – Бледный от шока, раненый тем не менее умудрился сесть, да так быстро, что Пол не успел его остановить.
– Но вы только что сказали, что не можете выпрямить руку, – воскликнул Пол. – Если начать снимать плащ, обломки костей будут тереться друг о друга, а это дикая боль – Вы уверены, что она сломана?
– Я не могу быть уверен, пока не осмотрю, но думаю, что да.
– Но я только три дня назад купил этот плащ, – снова запротестовал мужчина.
Взгляд его наткнулся на хозяина, протягивавшего Полу набор бритвенных лезвий, и он попытался здоровой рукой стащить с себя плащ.
Брюки его были безнадежно разорваны, так что сквозь прорехи видны были белые трусы.
Кое-кто из зрителей начал хихикать в кулак и толкать локтями соседей.
Пол хотел было прикрикнуть, что не видит здесь ничего смешного, но был слишком занят раненым, который чуть не потерял сознание от боли.
– Я вас предупреждал. – сказал Пол. – Плащ вы купите новый, с рукой так просто не получится. Я постараюсь все делать как можно осторожнее, но, боюсь, все равно будет больно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Зыбучий песок - Джон Браннер», после закрытия браузера.