Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Маленькая колдунья - Кара Колтер

Читать книгу "Маленькая колдунья - Кара Колтер"

233
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 34
Перейти на страницу:

Как он и надеялся, услышав о его профессии, она стала менее настороженной. Однако в ответ на его замечание по поводу колдовства она прищурила зеленые глаза и сделалась похожей на кота Чарли.

Подняв фонарик из грязи, он посветил ей в глаза, стараясь проверить реакцию ее зрачков на свет.

– Расскажите мне про своего кота, – попросила она, резко накрывая ладонью фонарь.

– Чтобы вы отправили ему энергию?

– Зачем вы приехали, если не верите?

По спине Брендана пробежала дрожь – как в тот момент, когда он проезжал под вывеской ковчега на арке. Что было бы, если бы он не приехал сюда? Женщина наверняка простудилась бы. Или ее растоптали бы лошади.

Но он не позволит ей думать, будто какая-то неведомая сила притащила его сюда, когда Нора нуждалась в нем сильнее всего.

Смешно. Если такая сила существует, где она была в ту ночь, когда Бекки требовалась помощь?

Нора вздрогнула, а Брендан скривился и несомненно стал похож на пирата.

Стараясь говорить спокойно, Брендан ответил:

– Я здесь из-за глупого стечения обстоятельств. Я думал, что еду к профессиональному ветеринару.

– Со своим котом? Он кивнул.

– Вы не похожи на любителя кошек.

– Нет? А как выглядит парень, любящий кошек? Она рассматривала его, прищурившись.

– Не так, как вы, – решительно бросила она.

– А на кого я похож? На любителя ротвейлеров? Бульдогов? Боксеров?

Она пристальнее вгляделась в его лицо. Брендану показалось, что Нора читает его мысли. Чтобы избавиться от неприятных ощущений, он снова посветил ей фонариком в глаза.

– Собак вы тоже не жалуете. Кстати, – продолжала она, – я не удивлюсь, если у вас в доме нет горшечных цветов.

– Я не говорил, что кот мой. – Он выключил фонарь и положил его в карман. – Не думаю, что вы повредили позвоночник, поэтому я отнесу вас в дом.

– Не смейте! Я сама дойду. – Она попыталась встать и свирепо уставилась на Брендана, словно его куртка не позволяла ей подняться. – Дайте мне вашу руку.

Опираясь на его руку, Нора попробовала подняться и тут же побелела как снег. Игнорируя ее протесты, Брендан легко подхватил ее на руки.

Она была крошечной, как воробышек. Через толстую ткань куртки Брендан чувствовал приятное тепло ее тела.

Он очень давно не прижимал к груди женщину и, наверное, поэтому задрожал от удовольствия.

Глава 3

Взволнованно держа на руках прекрасную незнакомку и чувствуя приятный трепет в теле, Брендан Грант осознал, что хотел ощутить подобное удовольствие, когда покупал автомобиль. Но неужели восторг от прикосновения женского тела сравнится с радостью покупки машины?

Он уже должен знать, что барахло не приносит истинную радость. Внезапно он вспомнил, как стоял напротив дома, которым сейчас владел, рядом с Бекки, и думал: «Все мои мечты сбываются».

– Отпустите меня!

Нора с силой уперлась руками в его грудь.

– Вы не смогли даже встать самостоятельно, – сказал он, оставаясь равнодушным к ее тону. – Я отпущу вас, когда внесу в дом.

Несмотря на мятежное выражение лица, Нора вздрогнула от внезапной боли и уступила Брендану.

Он шагнул к дому. Женщина в его руках сначала была напряженной, но через несколько секунд заметно расслабилась. Он взглянул на нее сверху вниз, желая удостовериться, что она не потеряла сознание.

На Брендана с вызовом смотрели широко раскрытые, немигающие зеленые глаза. Глаза настоящей колдуньи.

Как только Брендан подошел к дому, на крыльце зажегся свет. Он увидел, что уставшая ждать Диди вылезла из машины и тщетно пытается вытащить переноску с котом с заднего сиденья.

Из входной двери дома выскочил мальчик двенадцати – пятнадцати лет. У него тоже были светло-рыжие волосы, как у кота Чарли. Нора заерзала на руках Брендана.

– Отпустите меня, – настаивала Нора, потом вздрогнула, будто очнувшись ото сна. – Я не шучу! Я могу ходить сама.

Мальчик выглядел сонным. С одной стороны головы его волосы примялись, а с другой – торчали дыбом. Но через секунду он насторожился и приготовился бороться.

– Вы же слышали, – сказал он, – что она просит ее отпустить. Вы кто? Что вы сделали с моей тетей Норой?

Ага. Не мать, а тетя.

Мальчик бросился назад в дом и выбежал оттуда с вешалкой для верхней одежды, которую держал на плече, как бейсбольную биту, приготовившись атаковать. Его воинственность насмешила Брендана, но он постарался этого не показать.

Тем не менее его восхитил подросток, готовый сражаться с сильным взрослым мужчиной.

Держа Нору на руках, Брендан закрыл глаза и вдруг почувствовал, как его кожу покалывает от волнения. Он ощущал запах дождя и аромат лепестков роз, смешанный с чистым запахом волос и кожи Норы.

Два с половиной года назад ночной телефонный звонок навсегда изменил его жизнь. С тех пор Брендан брел по жизни, словно лунатик, считая себя лишенным чего-то очень важного, что было у остальных людей.

Сегодняшний телефонный звонок тоже перевернул его жизнь с ног на голову. И теперь Брендан стоит во дворе незнакомого дома, держа на руках женщину, которая то ли сама пострадала, то ли может принести кому-то страдания, а напротив него – мальчик-подросток, угрожающий ему вешалкой. Диди, не обращая внимания на происходящее, пыталась вытащить из машины умирающего кота.

Впервые за более чем два года в жилах Брендана забурлила кровь, он наслаждался тем, как дождевые капли касаются его тела. Впервые за долгое время Брендан почувствовал себя ожившим.

Но эти ощущения ему не понравились.

Нисколько.

Наоборот, он очень обиделся из-за того, что его немое и затворническое существование вдруг пронзила яркая и непредсказуемая энергия под названием жизнь.


– Отпустите меня! – Нора старалась говорить деловито, не желая, чтобы в ее тоне слышалось замешательство.

Она посмотрела в привлекательное лицо незнакомца. Через ткань дорогой куртки, в которую он ее завернул, она чувствовала твердость его мускулистой груди, прижимаясь к нему. Его руки, держащие ее за плечи и под коленями, казались стальными.

Надо было сильнее сопротивляться, чтобы он не брал ее на руки и не нес по двору, как спящего ребенка. Безумие какое-то. В его объятиях она ощущает себя в полной безопасности.

От незнакомца веяло прохладой и пугающей отчужденностью. Он уже упомянул, что слышал рассказы о ее энергетике, и наверняка причислил ее к категории цыган, бродяг и воров.

Поэтому ощущение безопасности можно списать на то, что она сильно ударилась головой. Оставаясь в его объятиях, Нора вдруг с болью в душе осознала, что давно одинока. Она самостоятельно тащит на своих плечах весь груз забот. Так что для разнообразия можно позволить, чтобы ее донесли до дома. Сомнительное, но тем не менее приятное удовольствие.

1 ... 3 4 5 ... 34
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Маленькая колдунья - Кара Колтер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Маленькая колдунья - Кара Колтер"