Читать книгу "Аргентинское танго - Джанет Дейли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заключительный чуккер огорчил поклонников «Блю-Чипс». Конечно, все понимали, что выиграть должны были «Блэк-Оук», но не с таким же счетом! Четырнадцать — девять… Лес буквально ощущала горькое разочарование Роба, когда тот поздравил победителей и поехал прочь с поля. Жаль парня! Ему так хотелось выиграть приз Кинкейда. Она понимала, что Роб винит себя в том, что не кто иной, как он сам, неверно повел игру, и при этом не делает себе никаких скидок на молодость. Он убежден, что приз Кинкейда должен был выиграть только кто-то из Кинкейдов. Проиграть — это то же самое, что утратить семейную часть.
— Бедный Роб, — сестра сочувствующе положила руку на плечо Лес.
— Да, не повезло. Теперь он две или три недели только и будет делать, что каждую свободную минуту отрабатывать удары по мячу. — Лес знала, как сын наказывает себя за поражение, в чем бы оно ни заключалось.
— Лес, не забудь, пожалуйста, передать от меня Робу, что он играл очень хорошо. — Одра Кинкейд встала, а вслед за ней поднялись и все остальные. — Он ничуть нас не посрамил. Ну а теперь меня ждет сомнительная привилегия вручить трофей победителям.
У Лес не было ни малейшего желания смотреть на церемонию вручения приза, а потому она отвернулась и принялась собирать сумку, бинокль и камеру.
Чья-то рука коснулась ее плеча.
— Простите, миссис Томас.
Голос принадлежал Клодии Бейнз. Лес обернулась.
— Я знаю, что ваша матушка будет довольно долго занята вручением приза и прочими торжествами, — сказала брюнетка. — Передайте ей, пожалуйста, что я была счастлива с ней познакомиться. Филу и мне надо ехать. Мне хотелось бы, чтоб вы знали, какое я получила удовольствие от соревнований. Очень жаль, что команда вашего сына не выиграла.
— А почему бы вам с Филом не выпить вместе с нами в клубе, а затем и пообедать? — предложил Эндрю, подходя к ним.
Глаза Клодии, устремленные на Лес, заискрились шутливой насмешкой.
— Он приглашает, зная, что завтра утром потребует от меня на просмотр заключительный проект некоего сложного контракта о слиянии двух фирм. — Она улыбнулась Эндрю. — Хотелось бы присоединиться к вам, но меня ждет пропасть работы. Однако обещаю, что приду к вам на прием в следующую субботу. Спасибо за приглашение, миссис Томас.
— О, пустяки. — Лес не могла вспомнить, чтобы вносила имя Клодии Бейнз в список приглашенных, но ничем не выдала своего удивления.
— Тогда всего хорошего.
— Подождите, я провожу вас до машины, — сказал Эндрю уходящей паре, а затем повернулся к Лес: — Ты собираешься проведать Роба?
— Да, — кивнула она, слегка нахмурившись. Обычно они вместе подходили к сыну после игры.
— Когда закончишь, возвращайся в холл клуба. Я буду тебя ждать. Пойдем вместе выпьем, — проговорил Эндрю.
— О'кей, — улыбнулась в ответ Лес, но улыбка увяла, когда он отвернулся и вместе со своими гостями двинулся к автомобильной стоянке.
Лес глядела им вслед. Рука Эндрю легко покоилась на плечах брюнетки. И Лес припомнила, что большую часть игры муж просидел, небрежно положив руку на спинку стула своей молодой сотрудницы. Пожав плечами, она решительно отвернулась, испытывая неловкость.
— Насколько я понимаю, она в фирме всего только месяц, — рядом с ней стояла Мэри.
— Да. — Лес быстро собирала свои вещи, думая про себя, что порой сестры бывают чересчур назойливыми. — Она новенькая в этой области, так что Эндрю знакомит ее со всем, стараясь, чтобы девушка поскорее освоилась.
— Мужчины всегда наводят нас на мысль: а лезли бы они точно так же из кожи вон, если бы она не была хорошенькой.
— Возможно, и нет.
— Эта аргентинская гнедая была названа «Лучшей лошадью для поло», — сказала Мэри, и Лес оценила тактичность сестры, сменившей тему беседы.
С той минуты, когда Роб спрыгнул с седла возле своих запасных лошадей, стоящих в конце поля, он не промолвил ни слова. Триша начала уставать от угрюмого молчания брата. Она протерла губкой рот пони, а Роб тем временем распустил подпругу.
— Роб, ты прекратишь наконец вести себя так, словно у тебя на плечах держится весь мир? — Девушка подавила желание запустить в него мокрой губкой, а вместо того опустила ее в ведро с водой. — Ради всего святого, пойми, ведь это только лишь игра.
Голубая рубашка для поло, влажная от пота, прилипла к спине юноши, и там, где падавшие на плечи длинные пепельные волосы касались мокрой ткани, их кончики завивались колечками. Роб снял с лошадиной спины седло и обернулся, сердито глядя на сестру:
— А тебя кто, черт побери, спрашивает?
— Он еще разговаривает, — саркастически пробормотала Триша и встала, с вызовом уперев руки в бока. — Подумаешь, какой принц нашелся.
Роб смерил сестру взглядом от головы до ног — от скрученной налобной повязки на рыжевато-каштановых волосах, запятнанной белой майки и до выцветших джинсов, туго обтягивающих бедра, и истрепанных, запачканных конским навозом, но дорогих кожаных сапог.
— Ты выглядишь как какой-нибудь техасский навозник, — ответил он обидой на обиду.
— А ты что ожидаешь, что я буду одеваться, как на бал, чтобы возиться с твоими лошадьми? — гневно вопросила Триша..
— Эй, я не просил тебя помогать мне с лошадьми. Это твоя собственная идея!
— Ну да, моя, только чего ты злишься?
— Не знаю… — Роб безнадежным жестом запустил пальцы, как гребень, в свои длинные волосы. — Должно быть, это из-за игры. Мне так хотелось завоевать этот кубок. — Голос юноши прерывался от горечи.
У Триши мигом пропала вся злость. Она обошла лошадь и встала рядом с Робом, прислонясь плечом к холке коня и скрестив руки на груди. Ростом девушка была невелика — пять футов и пять дюймов, почти на голову ниже брата, но она никогда этого не замечала. От коня шел крепкий запах лошадиного пота — запах, который ей всегда нравился.
— Роб, кроме тебя, в команде еще три игрока. У двоих из них — рейтинг в пять и шесть голов. И они тоже делали ошибки. Не ты один.
— Я должен был играть лучше, — проговорил он, ковыряя траву носком сапога. — Мне надо больше тренироваться.
Она взъерошила его волосы, примятые шлемом, ловко увернулась, когда Роб попытался смахнуть ее руку, и протараторила:
— Наш Роб в дружбе с делом, в ссоре с бездельем — бедняга Роб незнаком с весельем.
— Как оригинально, Триш, — насмешливо проговорил он. — Ходячее собрание пословиц и поговорок. Подозреваю, что все эти твои вечеринки делают тебя такой банальной и пошлой.
Его губы скривились в улыбке. Роб редко улыбался, и сейчас это означало, что он больше не сердится на сестру.
— Откуда ты знаешь о вечеринке? Я ведь не собиралась тебе ничего рассказывать, — засмеялась Триша. — Теперь честь обязывает тебя наябедничать обо всем Лес.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Аргентинское танго - Джанет Дейли», после закрытия браузера.