Читать книгу "Строптивая невеста - Вивьен Найджелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что она имела в виду, интересно?
— Послушайте, — предложила Лиз, — вам ведь все равно, кому отдать эту кучу джинсов. Так давайте, я сама выберу. Я знаю кое-кого, кто очень обрадуется такому подарку.
Она окинула взглядом толпу. Народ заволновался, все зашумели, замахали руками, наперебой стараясь привлечь к себе ее внимание. На лицах некоторых женщин Лиз увидала такое волнение, будто здесь решалась их судьба. Нет предела человеческой жадности, с презрительной жалостью подумала Лиз. И вдруг она улыбнулась. Впервые улыбнулась по-настоящему, тепло и радостно. Гарри охватило странное чувство. За такую улыбку мало и целого вагона джинсов.
— Пожизненный запас джинсов достанется…
Она сделала паузу.
Зрители затаили дыхание.
— …вот этой девушке справа. Салли Шилдс!
Салли вскинула руки в победном жесте. Веснушки на ее вздернутом носике проступили еще ярче. Не напрасно, нет, не напрасно она мечтала о доброй волшебнице!
Гарри заскрежетал зубами. Все идет совсем не так, как было запланировано. Поувольняю весь рекламный отдел, кипятился он. Допустить, чтобы крупнейшая рекламная акция компании провалилась с таким треском! Да она раздает призы, словно никому не нужный хлам из старого бабушкиного сундука. Кстати, что он скажет своей бабушке?
Справедливости ради надо признать, что рекламщики, пожалуй, не виноваты. Кто мог предположить, что им попадется не женщина, а настоящее стихийное бедствие?! Ну какая нормальная женщина откажется от тряпок? А может, она просто редко носит джинсы, и такое огромное количество ей ни к чему? Что ж, посмотрим, как ей понравится второй приз.
Гарри со вздохом повернулся к микрофону. Черт побери, репортеры записывают каждое слово. Но, может, еще не все потеряно? Пожалуй, этой сумасбродке удалось внести свежую ноту в традиционное помпезное мероприятие. Наверное, для рекламы это даже неплохо. Ему-то безразлично, чью задницу прикроют эти джинсы.
— Должен признать, мы все стали свидетелями проявления невиданной щедрости. Позвольте предложить вашему вниманию второй приз. Вам придется присесть.
— Но я…
— Да сядьте же, — взорвался Гарри.
Она с негодованием уставилась на него. Раскомандовался! Привык, что все у него на побегушках! Да таким тоном и к сторожевому псу обращаться невежливо! Лиз не двинулась с места.
Похоже, он выбрал неправильную линию поведения. Рядом с этой женщиной он превращается в какого-то неандертальца! Так и хочется схватить ее за шиворот и встряхнуть хорошенько. Вместо этого он мягко взял ее за локоток и начал увещевать.
— Послушайте, это не займет много времени. Пожалуйста. Я не сделаю вам ничего плохого. Поверьте.
— Я и не боюсь, — фыркнула она.
И не двинулась с места.
Он стиснул зубы и шагнул к ней. Надвигаясь на Лиз, он рассчитывал, что она будет вынуждена попятиться. Но она не отступила. Вот он придвинулся почти вплотную. Она едва доставала ему до подбородка. Ха-ха, ей приходится смотреть на него снизу вверх. В такой позе непросто сохранить высокомерный вид, особенно когда ее маленькая, но соблазнительная грудь прижимается к его груди почти вплотную.
— Ну же, мисс Уилкинсон. Присядьте. Вот сюда, пожалуйста.
— Доктор. Доктор Уилкинсон, — поправила она с убийственным хладнокровием.
Ах, доктор. Ну тогда многое становится понятным. Что ж, по ней видно. Наверное, кроме карьеры ни о чем не думает. Синий чулок. Гарри многое в ней не нравилось. Но он вынужден признать, что, несмотря ни на что, она чертовски привлекательна. Какие у нее прелестные яркие губы, не тронутые губной помадой. И такой прямой аккуратный нос. И большие серые глаза, которые смотрят на него с таким вызовом. Не отступила ни на шаг. Удивительное самообладание. Она довела его до белого каления, но в глубине души он не мог не испытывать восхищения. Впервые он столкнулся с женщиной, которая не ищет малейшей возможности угодить ему. Напротив, словно назло стремится поступить наперекор. Неужели поэтому он не может совладать с собой?!
Она стояла почти вплотную. Ее грудь оказалась плотно прижатой к его груди. Внутри у него все клокотало. Огонь страсти охватил его. Сейчас она почувствует…
У Лиз внутри все перевернулось. Что происходит?! От него пышет жаром, как от печки и… Что это? Да что он себе позволяет? Теперь ясно, почему бульварные газетенки наперебой болтают про его похождения. Да он совершенно неуправляем! Готов тут же, чуть ли не на глазах у всех! От возмущения Лиз попятилась и буквально плюхнулась в приготовленное для нее кресло.
Гарри с облегчением вздохнул. Слава Богу. Находиться в такой близости от нее становилось опасным. Он уже терял над собой контроль. Немного неловко получилось, конечно. Теперь она думает о нем черт знает что. А все-таки удалось выбить ее из колеи! Теперь она никуда от него не уйдет! В смысле, не уйдет, пока не получит сполна. В смысле, все причитающиеся ей подарки. Он занял место рядом с ее креслом и положил руку ей на плечо. Его широкая ладонь коснулась рассыпавшихся по плечам девушки белокурых волос. Какие блестящие, гладкие, шелковистые… Он отдернул руку. Ему нужно вести шоу! Он обернулся к помощнику, знаком показал, что пора переходить ко второму призу.
— Доктор Уилкинсон, хочу предупредить вас, что этот приз — именной. Вы не можете никому его передать.
Того и гляди, она раздаст все подарки кому попало!
Он повернулся к микрофону и с подъемом произнес:
— Леди и джентльмены! Компания имеет честь предложить нашей миллионной покупательнице в подарок пару фирменных сапог. Это эксклюзивное изделие вручную сделают наши мастера по индивидуальной мерке клиентки.
Толпа испустила восторженный вздох. Это придало Гарри уверенности. Он приблизился к креслу. Опустившись перед Лиз на одно колено, он взглянул на нее снизу вверх и подмигнул. Тоже мне, сказочный принц с хрустальными туфельками, с раздражением подумала Лиз. Он тем временем стянул с ее ноги кроссовку и демонстративно отшвырнул ее. Каков наглец! Кроссовка с глухим стуком упала на пол.
Лиз потянулась за ней.
— Прошу вернуть мне мою обувь, — твердо сказала она.
Он поймал ее за руку и силой усадил обратно в кресло. Что за невозможная женщина. Он впервые в жизни столкнулся с такой несгибаемой волей. Но в этом противостоянии характеров он намерен одержать победу. Он не привык проигрывать. Тем более женщине.
— Я предлагаю вам то, с чем ваши старые кроссовки ни в какое сравнение не идут!
Он предусмотрительно положил микрофон на пол, чтобы их препирательства не стали достоянием общественности. А потом взял в ладони ее ступню и поставил ее себе на бедро.
Она широко раскрыла глаза. Во рту у нее пересохло. Он опять… Босая нога ощущала жар и напряжение плоти. Может быть, ей кажется? Скоро она, словно старая дева, будет в каждом встречном видеть потенциального насильника. Нет, наверное, просто толпа возбужденных женщин испускает какие-то особые флюиды. Как психолог она знает о мощной энергии толпы. Конечно, если уж она, профессионал, не в состоянии противиться этому воздействию, нет ничего удивительного в том, что он не владеет собой. Впрочем, ему это явно доставляет удовольствие. Он просто купается в море сексуальной энергии.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Строптивая невеста - Вивьен Найджелл», после закрытия браузера.