Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело о любопытной новобрачной - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело о любопытной новобрачной - Эрл Стенли Гарднер"

363
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 ... 50
Перейти на страницу:

Дрейк встал и направился к выходу. У двери он остановился исказал с ехидным видом:

– Я не советовал бы вам ворковать в приемной, нежно взявшисьза руки, а потом смотреть на вошедшего невинным взглядом. А если бы на моемместе оказался важный клиент? Какого черта, Перри, не можете, что ли,уединяться в библиотеке или кабинете?

Не дождавшись ответа, он закрыл за собой дверь.

Мейсон усмехнулся и взглянул на Деллу Стрит, у которой нащеках проступила краснота.

– С чего это он решил, что я держала тебя за руку? –спросила она. – Ведь я отошла от стола еще до того, как он вошел в приемную…

– Он стрельнул наугад, – усмехнулся Мейсон, на которогошутка Дрейка не произвела ни малейшего впечатления. – Может быть, он заметилчто-то по выражению твоего лица… Знаешь, Делла, я собираюсь помочь этойдевушке, защитить ее. Если уж мы приняли от нее плату за услуги адвоката, то мыобязаны их оказать.

– И как ты это собираешься сделать, шеф? – спросила ДеллаСтрит. – Ты ведь даже не знаешь, чего она от тебя хотела!

– Ну и что, – пожал плечами Мейсон. – Она хотела получитьсовет по поводу какой-то серьезной неприятности, случившейся с нею. Придетсянайти ее, выяснить подробности и либо возвратить деньги, либо отработать аванс.Где она живет?

– Элен Крокер, – прочитала Делла Стрит в регистрационнойкниге. – Проживает – Ист-Пэйлтон-авеню, четыреста девяносто пять. Телефон –Дрэйтон шестьсот восемьдесят девять – сорок два. – Не ожидая указаний адвоката,Делла Стрит сняла трубку с аппарата и набрала номер подстанции. Послышалисьгудки. Делла, нахмурившись, ждала, и наконец телефонистка отозвалась. –Соедините меня, пожалуйста, с абонентом номер шестьсот восемьдесят девять –сорок два, – попросила секретарша и после некоторого ожидания заговорила втрубку: – Мне нужен телефон абонента по фамилии Крокер. Инициалов я не знаю.Старый номер был шестьсот восемьдесят девять – сорок два. Его, наверное,отключили.

Выслушав ответ, Делла попросила:

– Проверьте адрес – Ист-Пэйлтон-авеню, четыреста девяностопять… Назовите, пожалуйста, номера телефонов по этому адресу… Благодарю вас,наверное, произошла какая-то ошибка. – Она положила трубку и повернулась кМейсону: – Телефонный номер Дрэйтон шестьсот восемьдесят девять – сорок два былзарегистрирован на имя мистера Тэйкера и отключен более месяца тому назад. ПоИст-Пэйлтон-авеню дома под номером четыреста девяносто пять вообще несуществует. Дом номер двести девяносто восемь – последний на этой улице.

Мейсон открыл дверь в свой личный кабинет, сказав черезплечо:

– Будем надеяться, Делла, что она свяжется с нами, посколькув сердцах забыла о заплаченных деньгах. Как только она появится, сразу же даймне знать.

Вернувшись в кабинет, он с недовольным видом посмотрел набольшое черное кожаное кресло, в котором недавно сидела молодая женщина. Лучсолнца, пробивающийся сквозь оконное стекло, отражался от чего-то,находившегося в кресле, по стене плясал солнечный зайчик.

Мейсон подошел к креслу и увидел, что там лежит женскаясумочка шоколадного цвета с блестящим хромированным замком. Он взял сумочку,удивившись ее приличному весу.

– Зайди-ка сюда, Делла, – открыв дверь в приемную, позвалМейсон. – И захвати свой блокнот. Элен Крокер оставила здесь свою сумочку. Ясобираюсь открыть ее и осмотреть содержимое. Тебе придется сделать опись.

Делла вошла в кабинет, села за стол и приготовиласьзаписывать.

– Белый носовой платок с кружевами, – начал диктоватьМейсон. – Автоматический пистолет тридцать второго калибра системы «кольт»,заводской номер тридцать восемь девяносто четыре шестьсот двадцать один.

Делла подняла на адвоката удивленные глаза, продолжаязаписывать цифры в блокнот. Мейсон продолжал все тем же бесстрастным голосом:

– Обойма пистолета заполнена патронами полностью, запахапороха не чувствуется, ствол вроде бы чистый, без нагара… В кошельке… стопятьдесят два доллара банкнотами различного достоинства и шестьдесят пятьцентов мелочью. Упаковка таблеток эйпрол. Пара коричневых перчаток, помада ипудреница… Телеграмма на имя Р. Монтейн, отправленная на адресИст-Пэйлтон-авеню, сто двадцать восемь. Содержание телеграммы: «Сегодня пятьчасов вечера окончательный срок вашего решения», подпись: «Греггори». Пачкасигарет «Спейк» и спички, на этикетке спичек – рекламное объявление кафе«Золотой орел», Сорок третья Западная улица, двадцать пять. – Мейсон перевернулсумочку и потряс ею над столом. – Кажется, больше ничего нет.

– Господи! – воскликнула Делла. – Зачем ей нужен этотпистолет?

– А зачем вообще носят оружие? – усмехнулся Мейсон.

Он вынул из кармана носовой платок и тщательно протер им всюповерхность пистолета, после чего снова положил оружие в сумочку. Так жетщательно Мейсон протер платком все предметы, вынутые из сумочки, на которыхтоже могли остаться отпечатки его пальцев. Затем он неторопливо перечиталнесколько раз телеграмму и сунул ее себе в карман.

– Делла, если эта Элен Крокер придет к нам, постарайсязадержать ее до моего прихода. Я ухожу.

– Надолго, шеф?

– Пока не знаю. Я позвоню тебе, если задержусь дольше чем начас.

– А если она не захочет ждать?

– Я же сказал тебе: постарайся задержать. Заговори ее.Можешь даже сказать, что я очень сожалею, что неправильно повел разговор с ней.Совершенно очевидно, что она попала в беду… Будет очень плохо, если мы ненайдем ее…

Глава 3

Мейсон вышел на улицу и поймал такси.

– Ист-Пэйлтон-авеню, сто двадцать восемь, – сказал онтаксисту, усаживаясь в автомобиль.

Минут через двадцать такси остановилось перед домом поуказанному адресу. Мейсон велел шоферу подождать и вышел из машины.

Быстро пройдя по дорожке, он поднялся на крыльцо из трехступенек и нажал кнопку звонка у входной двери. Почти сразу же за дверьюпослышались шаги. Мейсон сложил телеграмму так, чтобы в глаза бросались имяполучателя и адрес.

Дверь открылась. На пороге стояла молодая женщина,встретившая адвоката удивленным взглядом.

– Телеграмма на имя Р. Монтейн, – сказал Мейсон, не выпускаябланка из рук.

Женщина бросила взгляд на адрес и кивнула.

– Вы должны расписаться в получении, – добавил Мейсон.

В глазах женщины появилось недоумение, которое тут жепереросло в недоверие.

– А вы ведь не настоящий разносчик телеграмм, – сказала онаи бросила взгляд на поджидавшее у тротуара такси.

1 ... 3 4 5 ... 50
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о любопытной новобрачной - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о любопытной новобрачной - Эрл Стенли Гарднер"