Читать книгу "Немного грешный - Мэри Бэлоу"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Флосси рухнула на диван и взяла с тарелки пирожное.
— А знаете, я, кажется, придумала выход, — заявила она. — Только нам придется действовать очень быстро. И это даже нельзя будет назвать в чистом виде воровством, ведь мертвецам не нужны деньги, верно?
— Господи, Флосси, — пробормотала Филлис, пододвигаясь к подруге, — что ты задумала? Учти, я не пойду выкапывать мертвецов в поисках денег и драгоценностей! Ты только представь такую картину…
— Я говорю о тех, кто погиб в сражении, — быстро объяснила Флосси. Девушки смотрели на нее в недоумении, а Рейчел еще плотнее укуталась в шаль. — Да я уверена, что многим уже пришла в голову эта идея. Люди говорят, что идут искать среди убитых своих родных и любимых, а сами потихоньку начинают осматривать трупы в поисках наживы. Женщинам это проще простого, достаточно притвориться убитой горем женой или невестой да бормотать под нос какое-нибудь мужское имя. И нам надо поторопиться, если мы хотим найти у мертвецов что-нибудь стоящее, а то нас опередят. Если повезет, возможно, мы даже с лихвой окупим наши потери. Только надо очень постараться.
Рейчел услышала звук, похожий на клацанье зубов, и только через несколько секунд осознала, что зубы стучат у нее самой. Закусив губу, она постаралась взять себя в руки: то, что предлагала Флосси, напоминало ночной кошмар.
— Даже не знаю, Флосс, — задумчиво произнесла Бриджит. — Мне кажется, что все это неправильно. Но ты ведь несерьезно, правда?
— А почему бы и нет! — воскликнула Джеральдина, вскинув руки. — Я тоже думаю, что это не совсем воровство.
— И мы никому не причиним вреда, — поддержала подругу Флосси, — ведь они все уже умерли.
— О Господи! — пробормотала Рейчел, прижимая ладони к лицу. — Это я должна искать выход из ситуации, а не вы. Ведь все произошло по моей вине.
Девушки как по команде взглянули на Рейчел.
— Это не так, моя дорогая, — уверенно заявила Бриджит. — В конце концов, это я предложила тебе пожить в нашем доме. Я впустила тебя в дом, когда ты привела с собой этого священника. Это мне надо было быть осторожнее.
— Конечно, ты не виновата, Рейчи, — согласилась Джеральдина. — Это наша общая вина. У нас ведь гораздо больше опыта в отношении мужчин, чем у тебя. Мы должны были догадаться, что этот «святой отец» — мошенник. Но мы купились на его обаяние и сладкие речи.
— Вот-вот, — кивнула Флосси. — За четыре года ни одному подонку ни разу не удалось меня обмануть. А тут появился этот сладкоголосый Кроли со словами о божественной любви и о том, что у нас та же профессия, что и у библейской Магдалины, которую простил Иисус Христос… Да ведь я сама отдала ему наши деньги, все полностью! Да еще и поблагодарила за то, что он обещал положить их в солидный банк! Ну и кто же, по-твоему, во всем виноват, если не я?!
— Не только ты, Флосс, — возмутилась Филлис. — Мы все дали на это добро. Мы всегда принимаем решения сообща, так было и в тот раз, помнишь?
— Но это я вас с ним познакомила, — не унималась Рейчел. — Я еще так гордилась, что он не презирает вас! Я привела его в ваш дом. Я предала вас!
— Не говори ерунды, Рейчи, — провозгласила Джеральдина. — Ты ведь тоже отдала ему все свои деньги! И потом ты же набралась смелости, чтобы вернуться и рассказать, что нас обманули. Ты ведь не побоялась!
— Мы только попусту теряем время, выясняя, кто больше всех виноват, — заявила Флосси. — Мы все знаем, что виноват вор. Сейчас нам надо побыстрее добраться до поля боя, а то для нас там ничего не останется.
— Я готова, Флосси! Даже если мне придется идти туда одной, я не отступлю! — сказала Джеральдина. — Надо набрать денег хотя бы для того, чтобы было на что доехать до Англии.
Ни одной из девушек не пришла в голову мысль, что если на поле боя им удастся собрать большую сумму, то можно будет забыть о воре и отправляться в Англию уже для того, чтобы открыть там женский пансион. Каждую из них сейчас терзала жажда мести. Пожалуй, это единственное, о чем они могли думать.
— На завтрашний день у меня назначена встреча с одним из клиентов… Вернее — уже на сегодня, — проговорила Бриджит и скрестила руки на груди. — Ко мне должен прийти мистер Хокинс, и я не могу отлучаться из дома больше чем на пару часов. А этого времени вряд ли будет достаточно, верно?
Рейчел заметила, что голос Бриджит слегка дрожит.
— Хоть у меня и нет такой удобной уважительной причины, как у Бриджит, но я тоже не пойду, — подхватила Филлис, поставив на стол пустую чашку и тарелку из-под пирожных. — Простите меня, но при виде крови я могу и в обморок бухнуться, так что от меня не будет никакой пользы. Да и потом… Если я увижу сразу стольких мертвецов, да еще и придется осматривать их карманы, боюсь, девочки, что до конца дней своих я буду просыпаться среди ночи с криками ужаса. Значит, и вам выспаться не дам. Да и лучше, если я останусь, вдруг кто-то к нам решит зайти. Ведь Бриджит будет работать.
— Да уж, работать! — простонала Флосси. — Если нам не удастся раздобыть достаточной суммы для поисков мошенника, то этой «работой» нам всем придется заниматься до конца дней своих!
— И если так дальше дело пойдет, то конец этот наступит очень скоро, — фыркнула Бриджит.
— Да нет, Бридж, ты не права! — жестко оборвала ее Флосси. — Ты еще в самом расцвете, тебя окружают молодые красавцы, многие из них хотят, чтобы ты стала их первой женщиной.
— Это потому, что я напоминаю им мать.
— С твоей-то рыжей шевелюрой, Бридж? — хихикнула Джеральдина. — Что-то я сомневаюсь.
— Я не вызываю у них боязни первого провала в постели, — объяснила подругам Бриджит. — Если у юноши это первая ночь с женщиной, то он на всю жизнь сохранит воспоминания простоты и легкости происходящего. Со мной ему не надо особенно напрягаться.
Рейчел непроизвольно покраснела, услышав такие откровения.
— Ладно, Джерри, похоже, за деньгами мы пойдем вдвоем, — подвела итоги Флосси, поднимаясь с дивана. — Меня-то уж пара трупов не испугает. Да и кошмары мне потом не грозят. Так что пойдем и раздобудем эти грешные деньги. Ей-богу, когда этот мошенник в сутане нам попадется, он пожалеет о том, что однажды его папаша повстречался с его мамашей и воспылал к ней страстью.
— Я бы пошла с вами, — оправдывалась Бриджит, — но мистер Хокинс ни за что не согласится перенести встречу. Он хочет, чтобы я научила его, как поразить в постели будущую жену… Говорят, он собирается обвенчаться этой осенью.
Бриджит сейчас было тридцать с хвостиком. Когда-то она была няней Рейчел; отец девушки нанял Бриджит сразу после того, как овдовел, но вскоре его разорили карточные долги, и от ее услуг пришлось отказаться. Долгое время Рейчел ничего не слышала о судьбе своей бывшей няни, и вот несколько месяцев назад они случайно встретились на улице Брюсселя. Получилось, что для обеих встреча стала почти роковой.
Сама не понимая, что делает, Рейчел вдруг вскочила на ноги.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Немного грешный - Мэри Бэлоу», после закрытия браузера.