Читать книгу "Дар капризной судьбы - Кара Уилсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А прислуга?
Юджин кивнул.
— Семейная пара, живут там уже много лет. Можно сказать, достались мне в наследство от предыдущего хозяина. Джералд мастер на все руки, а Берта прекрасная экономка. Вы с миссис Шервуд обязательно должны приехать к нам в гости.
— Спасибо, Юджин, с радостью, но не будем спешить. Новобрачным требуется какое-то время побыть наедине друг с другом. Да, кстати, Рейчел сказала, что ты устроил себе нечто вроде отпуска на медовый месяц. Это правда?
Юджин снова кивнул.
— Думаю, нам понадобится время, чтобы обжиться в новом доме, к тому же я хочу привести в порядок конюшню. Предстоит многое сделать. Видимо, у предыдущего владельца не было особых стимулов содержать хозяйство в надлежащем виде. Не волнуйтесь за дочь, Теодор. Я буду заботиться о ней.
— Не сомневаюсь, дорогой. Но, знаешь ли, все равно тревожно, когда выходит замуж твоя единственная малышка. Сделаешь мне одолжение?
— Конечно, а какое?
— Попытайся посадить ее в седло.
— Но ведь она не ездила верхом долгие годы. Миссис Шервуд как-то сокрушалась, что Рейчел никогда больше не сядет на лошадь.
— Рейчел красиво держалась в седле, — задумчиво продолжал Теодор. — Даже когда была маленькой. Помнишь? Она умела заставить животное выглядеть самой важной лошадью во всем мире. Умудрялась выигрывать призы на лошадях, которых я не выбрал бы и для воскресной прогулки. Словно само собой получалось: когда Рейчел садилась на них, они гарантированно становились чемпионами. Удивительный талант, и весь пошел насмарку после той проклятой ночи, когда загорелась конюшня.
— Значит, хромота Рейчел — следствие полученных на пожаре травм? — уточнил Юджин. Рейчел никогда не рассказывала об этом, и он не знал подробностей.
— Да, она была серьезно травмирована, — горестно вздохнул Теодор, — но еще сильнее — напугана, потому-то и зареклась впредь садиться в седло. Она выводила последнюю лошадь из охваченного огнем помещения, когда прямо перед мордой животного рухнула балка. Лошадь буквально обезумела от страха и чуть не затоптала Рейчел насмерть.
— Кто же спас вашу дочь?
— Я, — просто ответил Теодор. — Она уже была без сознания, вокруг дым, температура, как в доменной печи… Когда Рейчел пришла в себя в больнице, то заявила, что никогда больше не сядет на лошадь. Страх и боль сделали с ней что-то невероятное!
— Вам следовало бы посадить ее в седло в ту минуту, когда она вышла из больницы.
Теодор покачал головой.
— Я не смог. Травма была очень серьезная. Теперь даже при упоминании о верховой езде в глазах Рейчел появляется страх, этого более чем достаточно, чтобы отказаться от попыток заставить ее вновь сесть на лошадь. Но порой мужья умеют добиться того, чего не смогли отцы.
— Что заставляет вас думать, будто у меня это могло бы получиться? — спросил Юджин с неподдельным любопытством.
Теодор пожал плечами.
— Не знаю. Я вижу, как она на тебя смотрит. Думаю, моя дочь сильно влюблена в тебя.
Ну что ж, хорошо, подумал Юджин. Это многое упрощает.
Глядя в темноту из окна белого «мерседеса», Рейчел с облегчением думала, что теперь все предсвадебные волнения, организационная суматоха позади. Наконец-то она сможет отдохнуть.
Но, странное дело, настроение упрямо не желало подниматься. Нервы по-прежнему были натянуты как струна, желудок сводило спазмами. Рейчел понимала, что должна взять себя в руки, не поддаваться панике, ведь впереди первая брачная ночь.
Юджин мастерски вел машину по извилистому шоссе вдоль побережья. Фары ярким лучом разрезали мрак впереди. Где-то внизу бился о берег океанский прибой.
— Рейчел, у тебя все в порядке? — Он бросил на жену острый, оценивающий взгляд. — Ты неважно выглядишь.
— Свадьба, не говоря уж о подготовке к ней, оказалась весьма утомительным мероприятием. Я даже не ожидала, — с улыбкой призналась Рейчел. — Однако на тебе, кажется, это не сказалось. А я-то думала, что перед свадьбой больше нервничают мужчины, а не женщины.
Юджин, не отрываясь от дороги, пожал плечами.
— Свадьба — это всего лишь процедура оформления отношений двух людей. Нет смысла трепать себе нервы из-за обычной формальности.
— Весьма здравое и прагматичное суждение, — прокомментировала Рейчел.
Она надеялась, что Юджин уловит в ее голосе скрытый сарказм. Не дождавшись никакой реакции, пришла к выводу, что муж не ожидает от нее насмешек, поскольку почти не позволяла себе в его присутствии язвительных острот. Она откинулась на спинку сиденья и стала перебирать в памяти события сегодняшнего дня.
— Ты устала, — спокойно сказал Юджин.
— Думаю, да, — вяло согласилась Рейчел, однако она не чувствовала усталости, наоборот, была взвинченной и напряженной.
— Почему бы тебе не вздремнуть, пока не приедем в гостиницу?
— Не могу спать в машине.
— Тогда, может быть, поговорим? — покладисто предложил Юджин. — Мы уже почти час едем, а ты едва произнесла несколько слов.
Рейчел глубоко вздохнула и украдкой вытерла предательскую влагу в уголках глаз. Я веду себя просто по-идиотски! Ведь я не ошиблась, я вышла замуж за человека, которого люблю. Мы скоро прибудем на место, и совершенно естественно, что он пытается завязать приятный разговор. Надо успокоиться и расслабиться. Все будет хорошо!
— Прием получился очень милым, ты не находишь? — Рейчел постаралась казаться естественной.
— Угу, — рассеянно ответил Юджин. Было ясно, что мыслями он витает где-то далеко-далеко. — Знаешь, дорогая, я сгораю от желания показать тебе наш дом. Надеюсь, ты будешь в восторге.
— С нетерпением жду этого момента, — подчеркнуто вежливо ответила Рейчел.
— Наверное, мне следовало предоставить тебе возможность увидеть этот дом, прежде чем я его купил.
— Но ты купил его задолго до того, как сделал мне предложение, — напомнила Рейчел, которую приятно удивило, что неизменно самоуверенный Юджин хоть и задним числом, а все-таки понимает: в таком важном вопросе, как покупка дома, следовало посоветоваться.
— Я не мог ждать — надо было действовать незамедлительно, пока Стэнлоп не передумал продавать особняк. Риск упустить столь выгодное предложение был слишком велик.
— Понимаю, что ты имеешь в виду. — Рейчел слегка улыбнулась. — Ты как-то сказал, что хочешь иметь дом, похожий на дом моих родителей.
Юджин кивнул.
— Да. Верю, ты будешь счастлива в своем новом доме. Я говорил твоему отцу, — вдохновенно продолжал Юджин, — что конюшня в запущенном состоянии. Не думаю, что потребуется много времени, чтобы привести стойла в порядок. Вдвоем с Джералдом Андерсоном мы живо управимся. Джералд и садовник, и дворецкий, и вообще ангел-хранитель дома. Кстати, его жена будет у нас экономкой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дар капризной судьбы - Кара Уилсон», после закрытия браузера.